中部 11日까지 超微細먼지 ‘나쁨’… 10日은 中影響으로 特히 甚할듯
寒波가 잦아든 代身 8日부터 微細먼지가 다시 찾아왔다. 首都圈과 忠北 等의 微細먼지 濃度는 11日까지 ‘나쁨’ 水準을 維持할 것으로 豫想됐다.
8日 國立環境科學院에 따르면 이날 서울 京畿 忠北 等 中西部 地域의 超微細먼지(PM2.5) 濃度는 ‘나쁨’을 記錄했다. 이날 午後 3時 서울 日平均 超微細먼지 濃度는 m³黨 45μg(마이크로그램·1μg은 100萬分의 1g)을 나타냈다. 超微細먼지 ‘나쁨’ 基準은 日平均 36∼75μg이다. 이날 午前 한때 京畿 東豆川과 忠北 丹陽 等은 各各 98μg과 91μg까지 치솟아 ‘매우 나쁨’ 基準(75μg 超過)을 넘었다. 國立環境科學院은 “大氣 停滯로 國內 汚染物質이 排出되지 못하면서 微細먼지 濃度가 높아졌다”고 說明했다.
차가운 시베리아 高氣壓이 移動性 高氣壓으로 變質돼 影響을 주면 덜 추운 代身 大氣가 停滯하면서 汚染物質을 排出하지 못하게 된다. 날이 추우면 大氣 質이 좋았다가 날이 풀리면 空氣가 나빠지는 一名 ‘三寒四微(三寒四微)’ 現象이 일어나는 理由다. 8日 全國 아침 最低氣溫도 올 겨울 가장 추웠던 6日보다 5度 以上 높았고 9日 最低氣溫은 이보다 더 높을 것으로 보인다.
國立環境科學院은 10日과 11日 首都圈과 忠淸 等의 超微細먼지 濃度를 ‘높음’으로 豫報했다. 週間豫報의 ‘높음’ 基準은 日平均 36μg 以上으로 日刊豫報의 ‘나쁨’과 ‘매우 나쁨’에 該當한다. 特히 10日부터 國外에서 生成된 微細먼지의 影響으로 高濃度 微細먼지 現象은 더 甚해질 것으로 보인다. 반기성 케이웨더 豫報센터長은 “10日頃 中國 스모그의 影響으로 ‘매우 나쁨’ 水準까지 濃度가 올라갈 수 있다”고 말했다.
微細먼지 濃度가 높을 때는 室外 活動을 自制하며 꼭 나가야 할 때는 마스크를 着用해야 한다. 國家氣候環境會議는 老人이나 妊産婦, 基底 疾患者는 超微細먼지 濃度가 m³黨 36μg 以上일 때부터 마스크를 쓰도록 勸奬하고 있다. 一般人은 濃度가 51μg 以上일 때부터다. 마스크는 食品醫藥品安全處 認證을 받은 保健用 마스크를 끼는 게 좋다. 洗濯해 다시 使用하면 效果가 떨어진다.
社支援 記者 4g1@donga.com
-
- 좋아요
- 0
個
-
- 슬퍼요
- 0
個
-
- 火나요
- 0
個
-
- 推薦해요
- 個