•  


‘人工降雨’ 實驗했지만…실용화 可能性 如前히 ‘稀薄’|東亞日報

‘人工降雨’ 實驗했지만…실용화 可能性 如前히 ‘稀薄’

  • 뉴시스
  • 入力 2019年 1月 25日 11時 34分


코멘트


微細먼지 低減 效果를 分析하기 위해 25日 實施된 人工降雨 實驗이 成功하더라도 當場 實用化할 可能性은 稀薄하다는 게 衆論이다. 技術的 限界로 인해 人工降雨로 만들 수 있는 비의 量이 적은 탓이다.

氣象廳 國立氣象科學院과 環境部 國立環境科學院은 이날 午前 10時부터 全北 群山에서 120㎞ 떨어진 西海上에서 人工降雨가 微細먼지 低減에 效果가 있는지 分析하기 위한 合同 實驗을 進行 中이다.

當初 仁川 德積島 隣近 西海上에서 實施할 豫定이었지만 氣象 與件이 좋지 않아 實驗 場所를 바꿨다.

人工降雨란 구름은 形成돼 있지만 비를 뿌릴 程度의 氣象 與件이 造成되지 못했을 때 그 與件을 만들어줘 降雨 效果를 얻는 것이다.

原理는 ‘구름에 비 씨앗 뿌리기’다. 빗방울을 만드는 씨앗이 적어 구름 속 水分이 빗방울을 形成하지 못할 때 人工非 씨앗을 뿌려주면 水分이 暴發的으로 달라붙어 빗방울이 된다. 人工非 氏惡으로는 요오드화은이나 염화나트륨, 드라이아이스 等을 活用한다.

이番 實驗에서는 人體 有害性이 없는 요오드화은을 盆唐 40g을 使用했다. 時速 350㎞ 以上의 速度로 飛行하는 氣象航空機가 요오드화은 年少彈을 撒布하는 式이다.


氣象科學院은 요오드화은 撒布 後 구름과 降水 粒子 變化를 觀測했으며, 千里眼 氣象衛星과 氣象레이더를 活用해 人工降雨 生成 效果를 分析하게 된다.

環境科學院은 요오드화은 撒布 前後 微細먼지 濃度 變化를 連續的으로 觀察했으며, 微細먼지 低減 效果를 分析한다.

實驗 結果 中 氣象 分野는 오는 28日 發表하고, 보다 科學的인 分析 結果는 專門家 意見을 거쳐 한 달 뒤 公開할 豫定이다. 人工降雨는 애初 가뭄 對策의 하나로 登場했다가 最近 들어 微細먼지를 解消할 對案으로 떠올랐다.

하지만 人工降雨를 活用해 微細먼지 低減에 效果를 본 事例는 없다.

人工降雨 分野에서 世界 最高 技術力을 保有한 美國은 人工降雨를 微細먼지 除去에 活用하고 있지 않다. 中國과 泰國은 微細먼지 對策으로 人工降雨를 썼지만 그 效果를 公式的으로 내놓진 않고 있다.

國內의 境遇 가뭄에 對備한 人工降雨 實驗이 2008~2017年 10年 間 總 42次例 이뤄졌을 뿐, 微細먼지 低減 效果를 가리는 건 이番이 처음이다. 42次例 中 비가 實際로 내린 事例도 折半이 채 안되는 16次例였다. 그만큼 우리나라의 人工降雨 技術力은 걸음마 水準이다.

게다가 2時間 동안 10㎜ 넘는 비가 와야 超微細먼지 濃度가 10% 假量 줄어든다고 한다. 그러려면 長대비를 내리게 할 程度의 비구름이 있어야 하는데, 겨울철 乾燥한 날씨가 이어지는 韓半島에선 비구름 自體를 期待하기 어렵다. 只今까지 國內에서 人工降雨로 만들어냈던 비의 量은 0.8㎜ 程度다.

州上院 氣象科學院腸은 “國內 人工降雨 技術이 最高 技術國인 美國의 73.8% 水準 밖에 안된다. 技術 隔差만도 6.8年”이라며 “人工降雨가 一定 以上의 세기와 持續時間만 確保할 수 있다면 微細먼지 低減 效果가 있겠지만 現在 技術로는 現場에서 微細먼지를 改善할 目的으로 活用하는 것은 無理”라고 말했다.

이 때문에 이番 實驗이 ‘災難’이라는 表現까지 써가며 微細먼지 低減 對策을 講究하라는 文在寅 大統領의 指示에 依한 急造된 이벤트라는 批判이 나온다.

이에 對해 金鍾奭 氣象廳長은 “一回性 實驗이 아닌 年中 15次例 計劃돼 있었고, 올해 첫 實驗을 遂行하면서 微細먼지 變化 與否를 確認하는 硏究를 追加한 것”이라며 “人工降雨의 微細먼지 低減 效果가 科學的으로 立證되면 現在 基礎硏究 段階에 있는 技術을 實用化할 수 있도록 追加 硏究에 나서겠다”고 말했다.

? 【世宗=뉴시스】
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본