•  


[光化門에서/김희균]유치원 戰爭 觀戰記|東亞日報

[光化門에서/김희균]유치원 戰爭 觀戰記

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 12月 9日 03時 00分


코멘트
김희균 정책사회부 차장
김희균 政策社會部 次長
내가 아는 사람 中에서 성실하고 야무지기로 열 손가락 안에 꼽을 만한 A 氏. 社內 커플로 結婚해 3年 前과 지난해 두 아이를 낳으면서도 入社 同期 가운데 昇進이 빠른 便일 程度로 能力이 出衆하다.

周邊의 도움 없이 育兒를 責任지는 맞벌이 夫婦 相當數가 그러하듯 A 氏 夫婦도 ‘朝鮮의 아이는 朝鮮族이 키운다’는 流行語(?)대로 두 아이를 키워 왔다. 갑작스러운 夜勤이 잦은 A 氏, 몇 週 單位로 몰아치는 프로젝트가 많은 A 氏 男便의 生活을 勘案하면 베이비시터는 選擇이 아닌 必須였다.

夜勤 中에 “아이가 熱이 40度까지 오른다”는 電話를 받아도 발만 동동 구르는 瞬間, 어쩌다 夫婦 모두 週末 出勤令이 떨어지면 애 봐 줄 사람을 求하느라 津땀을 빼는 날들, 平素에 아이를 키우지 못한다는 罪責感 때문에 쉬는 날이면 잠을 더 줄여가며 아이들을 돌보느라 다크서클이 판다 부럽지 않은 生活….

하루하루가 戰爭인 A 氏 夫婦에게는 이틀 顚倒 이런 日常의 連續이었다. 午後 6時가 넘었지만 退勤은 엄두도 내지 못하는 ‘至極히 平凡한’ 日常. A 氏의 女同生이 生後 70日짜리 新生兒를 끌어안고, A 氏의 媤어머니가 두 다리를 절뚝이며 A 氏네 집에 모여 한숨을 푹푹 내쉬는 모습만이 平素와 다른 點이었다.

일하는 딸 代身 8年間 밤낮으로 손주 둘을 키워낸 끝에 일흔을 넘겨 무릎手術을 받은 A 氏의 媤어머니나, 妊娠 以後 退社를 慫慂하는 中小企業에서 艱辛히 석 달間 出産休暇를 얻어낸 A 氏의 女同生이나 彼此 누군가를 도울 處地는 아니다.

그럼에도 不拘하고 이들은 A 氏네 맏이의 幼稚園 抽籤에 ‘參戰’하기 爲해 이날 어려운 걸음을 해야만 했다. A 氏네는 이미 幼稚園 두 곳의 抽籤에서 苦杯를 마셨다. 只今까지 세 番째 바뀐 베이비시터는 “요즘 男子애 둘을 다 집에서 보는 사람은 없다. 來年에는 큰애를 어디라도 보내지 않으면 더 以上 일하기 힘들다”고 豫告한 터였다. 夫婦 모두 到底히 定時退勤을 할 수 없었던 이날, 洞네 幼稚園 세 곳의 抽籤일이 겹치는 바람에 媤어머니와 女同生이 出動한 것이었다.

結果는 亦是 落籤이었다. 競爭率이 數十 對 1人 國公立 幼稚園은 焉敢生心 바라지도 않았다. 私立幼稚園도 8 對 1의 競爭率을 뚫지 못했다. 이제 남은 두 곳의 抽籤까지 떨어지면 A 氏는 또 새 베이비시터를 求하거나, 그나마 자리가 있는 月 85萬 원짜리 놀이學校에 아이를 보내야 한다.

“베이비시터가 바뀔 때마다 힘들어하는 애들을 떼어놓고 무슨 짓을 하는 건지 모르겠다”고 입버릇처럼 말하는 A 氏는 둘째를 낳고 復職한 以後 자주 몸살을 앓을 때 退社의 誘惑에 빠진다. “種種 後輩들한테 술도 사면서 팀워크 管理를 積極的으로 하라”는 上司의 핀잔을 들을 때도 마찬가지다. 하지만 貸出金과 갈수록 불어날 아이들의 養育費를 생각하면 머리를 가로젓게 된다. 最近 몇 年間 洞네에 數千 家口짜리 아파트가 줄줄이 생겨도 初等學校의 假建物만 臨時로 늘어날 뿐, 幼稚園은 單 한 個도 新設되지 않는 狀況을 보면 政府에 期待할 것도 없다는 생각이 든다.

A 氏는 내가 敎育 擔當 記者라는 理由만으로 種種 이렇게 묻는다. “언니, 애들 좀 커서 初等學校라도 가면 나아지겠지? 只今처럼 죽을 만큼 힘들지는 않겠지?”

A 氏보다 幼稚園 大亂을 2年 먼저 겪었을 뿐, 別般 狀況이 다를 바 없는 내가 해줄 수 있는 말이라고는 이런 헛소리뿐이다. “우리 같이 로또나 살까? 어쩌면 幼稚園 抽籤보다 可能性이 높을지도 몰라.” 워킹맘의 經歷斷絶 事由 1順位가 아이의 初等學校 入學이라는 이야기는 묻어둔 채로 말이다.

김희균 政策社會部 次長 foryou@donga.com
#幼稚園 #戰爭 #育兒
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본