•  


冊과 함께|東亞日報

連載 포인트

連載

冊과 함께

記事 21

購讀 1

날짜選擇
  • [책과 함께/백선희]지식이 대답이라면 무지는 질문이다

    [冊과 함께/백선희]知識이 對答이라면 無知는 質問이다

    이른바 ‘구글 新’의 時代다. 우리는 모든 걸 구글에 묻고, 구글은 모든 물음에 答을 준다. 簡單한 길 찾기부터 대단히 專門的인 知識까지 對答한다. 몇 番의 클릭으로 모든 知識을 接할 수 있는 이런 時代에 學校는 人間에게 무엇을 가르쳐야 할까? 事實에 對한 知識을 가르치는 것이 과…

    • 2017-07-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/황두진]사라지는 평범한 건물에 대한 비범한 보고서

    [冊과 함께/황두진]사라지는 平凡한 建物에 對한 非凡한 報告書

    重厚하고 壯大한 判型에 묵직한 分量. 存在感 넘치는 冊이다. 파사드(facade)는 建物의 正面을 의미하는 單語다. ‘얼굴’이란 뜻의 ‘face’와 語源이 같다. ‘서울의 얼굴’ 或은 ‘서울의 正面’, 이런 意味의 題目을 가진 冊이다. 이런 題目에 이렇게 묵직한 物性의 冊이면 그 內容…

    • 2017-06-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/이영준]기계를 닮아가는 대학에 영혼을 불어넣자

    [冊과 함께/李英駿]機械를 닮아가는 大學에 靈魂을 불어넣자

    21世紀 들어 人類 文明이 決定的 轉換을 겪고 있다는 것은 이제 눈앞에서 確認하는 事實이 됐다. 機械 文明으로부터 始作된 巨大한 文明 轉換의 물결이 이제 4次 産業革命이라는 段階로 접어들었다. 이 轉換點에서 大學은 根本的 危機에 내몰려 있다. 大學의 危機를 指摘하는 冊도 많고 代案도 …

    • 2017-06-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/박용완]좋아한다는 음악가 따로 평소 즐겨듣는 노래 따로

    [冊과 함께/박용완]좋아한다는 音樂家 따로 平素 즐겨듣는 노래 따로

    “어떤 音樂 좋아해요?” 요즘 젊은 男女도 처음 만나 이런 質問을 주고받는지 모르겠다. 男便을 처음 만난 날 나는 그에게 좋아하는 音樂과 冊, 映畫를 꼬치꼬치 물었다. 그도 마찬가지였다. 프랑스 社會學者 피에르 부르디외는 “貨幣資本이 아닌 文化資本이 한 사람의 社會的 地位를 규…

    • 2017-06-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/성기웅]공연예술 앞날의 새로운 지형도

    [冊과 함께/성기웅]公演藝術 앞날의 새로운 地形도

    으, 난 이런 式의 冊 만듦새를 좋아하지 않는다. 크기는 손바닥만 하고 題目조차 쓰여 있지 않은 表紙는 너무 얇다. 冊을 펼치니 家庭用 프린터로 뽑은 듯한 活字가 餘白 없이 빽빽하다. 冊 생김새부터가 非主流的인 냄새를 풍기려 너무 애쓰는 듯하다. 冊을 집어들 때부터 걱정 半 期待 …

    • 2017-06-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/백선희]지식-경험-맛-냄새 어우러진 바다 이야기

    [冊과 함께/백선희]知識-經驗-맛-냄새 어우러진 바다 이야기

    바다쥐, 黑忠, 해男子…. 이 怪常한 이름이 모두 海蔘을 가리킨다고? 멍게의 胚芽가 人間의 胚芽를 닮았다고? 참돔의 콧구멍이 鮮明하게 두 個로 보이면 自然産, 하나처럼 보이면 樣式이라고? 1年生 감성돔은 수컷이고, 2∼3年生은 암수한몸이고, 4∼5年生부터는 暗數로 分離돼 大部分 암컷으…

    • 2017-05-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/황두진]질문 없는 자동화된 지식을 경계한다

    [冊과 함께/황두진]質問 없는 自動化된 知識을 警戒한다

    英語의 ‘테크놀로지’는 通商 ‘技術’로 飜譯된다. 하지만 그 意味를 具體化하려면 ‘科學技術’로 飜譯해야 한다고 생각한다. 그래야 다른 種類의 技術, 卽 ‘테크닉’이나 ‘스킬’ 等과 區別할 수 있다. 이 冊의 著者들도 같은 苦悶을 했던 것일까. 테크놀로지라는 原語를 그대로 썼다. 그만큼…

    • 2017-05-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/이영준]철학에 관한 관습적 상상을 깨뜨리다

    [冊과 함께/李英駿]哲學에 關한 慣習的 想像을 깨뜨리다

    카프카는 “冊은 얼어붙은 바다를 깨뜨리는 도끼여야 한다”고 했다. 哲學者 박동환(81)의 이 冊이야말로 도끼이자 鐵槌다. 大部分의 讀者들이 哲學 冊에 對해 어떤 想像의 이미지가 있을 거다. 이 冊은 그런 慣習的 想像을 無慘히 깨뜨린다. 著者는 말한다. “이 나라에서 哲學者라 불릴 …

    • 2017-05-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/박용완]삶-가족-다양한 세상사에 대한 깊은 사색과 통찰

    [冊과 함께/박용완]삶-家族-다양한 世上事에 對한 깊은 思索과 洞察

    새筍 사이로 벚꽃이 흩날리는 봄 낮에 이 冊을 들고 서울 南山에 올랐다. 어깨의 맨살이 이불 밖으로 나와도 추위를 느끼지 않게 된 밤에도 冊을 폈다. 親舊에게 電話를 걸듯, 하루하루 조금씩 읽었다. 1952年 터키 이스탄불에서 태어난 著者는 建築을 工夫하던 23歲에 小說家가 되기로…

    • 2017-05-01
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/성기웅]자기 검열-자기 규제 부추긴 일본 제국주의의 검열 책동

    [冊과 함께/성기웅]自己 檢閱-自己 規制 부추긴 日本 帝國主義의 檢閱 策動

    2015年 末 日本 도쿄의 한 劇場 로비에서 ‘韓國의 檢閱’을 主題로 한 토크 이벤트가 열렸다. 公演藝術 祝祭인 ‘페스티벌/도쿄’ 期間 中에 日本 演劇人들이 마련한 자리였다. 먼저 韓國 藝術人들이 國立國樂院, 韓國文化藝術委員會로부터 當한 不當하고 受賞한 措置 等 當時 國內 藝術界에서 …

    • 2017-04-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/백선희]버큰헤드호를 기억하듯 세월호를 결코 잊지 말라

    [冊과 함께/백선희]버큰헤드호를 記憶하듯 歲月號를 決코 잊지 말라

    1852年 2月 26日 午前 2時, 英國 海軍의 자랑거리인 버큰헤드호가 아프리카 南端 데인저 串 附近에서 暗礁에 부딪쳤다. 464名의 軍人에 乘組員, 女性, 어린이를 더해 總 638名을 태우고 南아메리카로 向하던 輸送船이었다. 배는 坐礁한 지 20分 만에 두 동강이 나며 물속으로 사라…

    • 2017-04-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/황두진]‘누구나 채우고 싶어하는 곳’을 비워야 가치가 커진다

    [冊과 함께/황두진]‘누구나 채우고 싶어하는 곳’을 비워야 價値가 커진다

    都市 文明의 頂點에 公園이 있다. 높은 建物, 效率的 交通網은 그 前 段階의 課題다. 都市를 채워 나갈수록 一部를 비워 낼 必要가 늘어난다. 아무 곳이나 비워 낸다고 되는 건 아니다. 逆說的이지만 ‘누구나 채우고 싶어 하는 곳’을 비워야 價値가 커진다. 그래서 公園을 만들고 維持하는 …

    • 2017-04-10
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/이영준]두보를 읽으며 한국 인문학의 전통을 되새기다

    [冊과 함께/李英駿]杜甫를 읽으며 韓國 人文學의 傳統을 되새기다

    海外 人文學界 動向에 關心 있는 사람이라면 솔깃할 消息이 있다. 最近 몇 年間 杜甫 詩 全集이 여러 言語로 잇따라 飜譯됐다. 지난해 領域판 全集이 中國 詩文學 硏究 碩學인 美國 하버드대 스티븐 五言 敎授에 依해 完刊됐다. 英文 全集 發刊은 이 冊이 처음이다. 日本에서는 漢學者 스즈키 …

    • 2017-04-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/박용완]음악은 ‘작곡가의 것’이 아닌 ‘나의 것’

    [冊과 함께/박용완]音樂은 ‘作曲家의 것’이 아닌 ‘나의 것’

    居室 바닥에 누워 아이폰에게 물었다. “最近 나온 音樂은 뭐지?” 애플뮤직 클래식 카테고리가 推薦한 신보 中 ‘Room29’가 눈에 들어왔다. 아이패드 廣告 音樂으로 有名해진 作曲家이자 래퍼이며 피아니스트인 칠리 곤잘레스, 그리고 브릿 팝 밴드 ‘펄프’ 리더였던 자비스 코커, 두 사람…

    • 2017-03-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책과 함께/성기웅]글은 곧 말을 옮겨 적는 것이고, 말도 글도 간명해야 한다

    [冊과 함께/성기웅]글은 곧 말을 옮겨 적는 것이고, 말도 글도 簡明해야 한다

    大統領 彈劾을 要求하는 촛불集會가 한창이던 지난달, 人波를 뚫고 한 建物 地下에 있는 큰 書店으로 들어갔다. 올봄 한 大學에서 글쓰기에 關한 授業을 맡았기에 學生들에게 좋은 글쓰기 冊을 推薦해 주고 싶었다. 아니, 그 前에 나 自身에게 그런 冊이 必要했다. 지난番 ‘冊과 함께’ 첫…

    • 2017-03-20
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본