•  


榮光의 얼굴들|東亞日報

連載 포인트

連載

榮光의 얼굴들

記事 41

購讀 0

날짜選擇
  • 김소희는 ‘운동 알파고’였다

    김소희는 ‘運動 알파고’였다

    ■ 跆拳道 金메달을 膳物한 그女의 成長스토리 ● 타고난 運動 DNA 體高時節, 陸上코치 눈에 들어 마라톤 出戰 散策 나온 어르신들 따라가다 길을 잃기도 코오롱마라톤大會선 綜合 3位 차지한 적도 ● 놀라운 勝負師 DNA 2011年 손가락뼈 부러진 狀態로 世界 制霸 올림픽 體級…

    • 2016-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [연예 기자가 뽑은 올림픽 스타] ‘트랙의 바비인형’ 다리야 클리시나

    [演藝 記者가 뽑은 올림픽 스타] ‘트랙의 바비人形’ 다리야 클리시나

    金髮의 긴 머리카락을 지닌 美女를 흔히 바비人形에 比喩한다. 러시아의 女子 멀리뛰기 다리야 클리시나(25)가 딱 그렇다. 180cm의 큰 키와 탄탄한 몸매, 긴 다리로 트랙을 수놓으며 ‘陸上妖精’ ‘트랙의 바비人形’으로 불린다. 자칫 ‘妖精’을 리우에서 못 볼 뻔했다. 國家的인 도핑 …

    • 2016-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [리우의 별] 여자레슬링 4연패…전설이 된 이초 가오리

    [리우의 별] 女子레슬링 4連霸…傳說이 된 二秒 가오리

    自由型 58kg級 決勝 졸로보바 擊破 뛰어난 基本技·技術…敵手가 없어 日本레슬링의 ‘살아있는 傳說’ 二秒 가오리(32·寫眞)가 史上 첫 올림픽 4連敗의 金字塔을 쌓았다. 이초는 18日(韓國時間) 카리오카 아레나 2관에서 벌어진 2016리우데자네이루올림픽 레슬링 女子 自由型 58…

    • 2016-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 첫판 충격패에도 ‘불굴의 발차기’

    첫판 衝擊牌에도 ‘不屈의 발차기’

    리우데자네이루 올림픽에서 金메달이 期待됐던 김태훈(22)은 17日(現地 時間) 열린 跆拳道 男子 58kg級 첫 競技에서 泰國의 따윈 한쁘랍(18)에게 10-12로 졌다. 體級 랭킹 2位로 그랜드슬램이 期待됐던 김태훈을 이긴 相對가 랭킹 64位의 選手여서 衝擊은 더 컸다. 김태훈은 世界…

    • 2016-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 셔틀콕이 구했다… 구기, 44년만의 노메달 모면

    셔틀콕이 救했다… 球技, 44年만의 勞메달 謀免

    情景은(26)은 銅메달 獲得을 確定지은 뒤 두 손을 번쩍 들며 歡呼했다. 41分의 競技 時間 동안 自身의 곁에서 呼吸을 맞춘 신승찬(22)과 抱擁하는 그의 눈시울은 붉게 물들어갔다. 정경은과 신승찬이 리우데자네이루 올림픽에서 韓國 球技 種目의 體面을 살렸다. 世界 랭킹 5位 情景은…

    • 2016-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 15초만에 결승골… 네이마르, 역적서 영웅으로

    15秒만에 決勝골… 네이마르, 逆賊서 英雄으로

    리우데자네이루 올림픽 男子 蹴球 組別리그에서 極甚한 不振에 시달렸던 네이마르(24)에게 失望해 브라질 유니폼에서 네이마르의 이름을 지웠던 브라질 팬들이 後悔하고 있다. 組別리그에서 無得點에 그치면서 ‘逆賊’으로 몰렸던 와일드카드(24歲 以上 選手) 네이마르가 8强戰에 이어 4强戰에서도…

    • 2016-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 김소희, 닷새만에 금맥 뚫은 ‘태권 악바리’

    김소희, 닷새만에 金脈 뚫은 ‘跆拳 악바리’

    리우데자네이루行 티켓을 힘겹게 손에 넣었던 김소희(22)가 올림픽 舞臺에서도 1點 差의 힘겨운 勝負를 연이어 치른 끝에 金메달을 목에 걸었다. 김소희는 “이 기쁨을 느끼게 해주려고 하늘이 그동안 이렇게 날 힘들게 했던 模樣이다. 오늘은 하늘이 正말 고맙다”고 말했다. 김소희는 18…

    • 2016-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [리우의 별] 145cm 거인…‘여자기계체조 4관왕’ 시몬 바일스

    [리우의 별] 145cm 巨人…‘女子機械體操 4冠王’ 시몬 바일스

    團體·個人綜合·도마·마루 金…平均臺 銅 美國 女子機械體操 單一 올림픽 最多 메달 키 145cm의 조그만 選手가 美國 女子器械體操의 歷史를 새로 썼다. 시몬 바일스(19·美國)는 17日(韓國時間) 올림픽 아레나에서 펼쳐진 2016리우데자네이루올림픽 器械體操 女子 마루 決勝에서 15.…

    • 2016-08-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 죽을 고비 넘기고… 아름다운 ‘불꽃 鬪魂’

    죽을 고비를 넘기고 힘겹게 올림픽 舞臺를 밟은 選手들이 남다른 活躍으로 感動을 주고 있다. 逆境을 克服한 選手들의 熱情은 올림픽에서 ‘불꽃 鬪魂’으로 이어졌다. 산티아고 랑헤(아르헨티나)는 올해 55歲로 리우데자네이루 올림픽에 出戰한 最高齡 요트 選手다. 그는 17日 요트 나크라1…

    • 2016-08-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 15歲 300日… 日卓球 天才少女, 最年少 메달 ‘强打’

    日本의 天才 卓球 少女 이토 미마(16)가 올림픽 歷史를 다시 썼다. 高校 1學年인 이토는 17日 리우데자네이루 올림픽 卓球 女子 團體戰에서 銅메달을 목에 걸었다. 2000年 10月 21日 태어난 이토는 올림픽 卓球 史上 最年少인 滿 15歲 300日로 施賞臺에 올랐다. 終戰 올림…

    • 2016-08-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [연예 기자가 뽑은 올림픽 스타] ‘육상 요정’ 엘라 넬슨

    [演藝 記者가 뽑은 올림픽 스타] ‘陸上 妖精’ 엘라 넬슨

    여느 男子들 못지 않은 탄탄한 筋肉, 甚至於 우람한 허벅지를 자랑하지만 또 그만큼 아름답다. 15日(韓國時間) 陸上 女子 200m 豫選을 通過해 準決勝에 進出한 오스트레일리아의 엘라 넬슨(22)이 그 主人公이다. 검은色 긴 머리카락을 질끈 묶고 銃聲을 기다릴 때 눈빛은 매섭기만 하다.…

    • 2016-08-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [리우의 올림彼岸]섬나라 力道選手, 競技中 춤 춘 事緣…

    리우데자네이루 올림픽 力道 競技場은 키리바시에서 온 데이비드 카토아타우(32)에게 競技場일 뿐만 아니라 舞臺였다. 그는 15日(現地 時間) 競技를 끝낸 뒤 力器에 입을 맞추고 트위스트를 추며 競技場을 내려갔다. 男子 105kg級에 出戰해 合計 349kg을 들어올린 그의 最終 成跡은 1…

    • 2016-08-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • ‘수영황제’ 마이클 펠프스 특별 인터뷰

    ‘水泳皇帝’ 마이클 펠프스 特別 인터뷰

    -16日 國內 4個社 비롯한 全 世界 34個 媒體 對象 -“充分히 幸福했고 아름다운 삶을 보냈다고 子婦” -“隱退는 끝이 아닌 새로운 始作 알리는 것일 뿐” -“2020年 도쿄올림픽은 스포츠 캐스터로 갈 듯” 모두가 拍手칠 때 떠난다. 偉大한 英雄이 2016리우데자네이루올림픽을 …

    • 2016-08-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [남장현의 여기는 리우] 전설을 넘어, 신이 된 사나이

    [남장현의 여기는 리우] 傳說을 넘어, 神이 된 사나이

    ■ 볼트, 陸上 100m 9秒81…史上 첫 올림픽 3連霸 200m·400m 契主까지 3連續 3冠王 挑戰 볼트, 唯一한 敵手 게이틀린 가볍게 제쳐 “사람들이 바라는 ‘不滅의 스타’가 되겠다” “볼트! 볼트! 볼∼트!” TV, 라디오 해설가들에게 더 以上의 表現은 必要하지 않…

    • 2016-08-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [연예 기자가 뽑은 올림픽 스타] ‘짐승돌 체조스타’ 맥스 위트락

    [演藝 記者가 뽑은 올림픽 스타] ‘짐승돌 體操스타’ 맥스 位트락

    잘 생기고 몸매까지 좋은 아이돌 스타에만 붙는 修飾語, ‘짐승돌’李 어울리는 올림픽 스타의 發見이다. 무쇠라도 부러트릴 듯한 筋肉質 팔을 가졌지만 外貌는 美少年 그 自體다. 15日 器械體操 마루와 鞍馬에서 英國에 올림픽 史上 처음으로 두 個의 金메달을 膳賜한 主人公 맥스 位트락이다. …

    • 2016-08-16
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본