•  


표정훈의 호모부커스|東亞日報

連載 포인트

連載

표정훈의 호모부커스

記事 103

購讀 0

날짜選擇
  • [표정훈의 호모부커스]〈103〉절필(絶筆)

    [표정훈의 호모부커스]〈103〉絶筆(絶筆)

    톨스토이는 小說 ‘안나 카레니나’가 成功을 거둔 뒤 1870年代 後半 突然 絶筆을 宣言했다. 그間 僞善的인 글을 써왔다고 自責했지만, 삶에 對한 會議와 죽음에 對한 恐怖에서 비롯된 苦惱가 眞짜 理由였다. 以後 宗敎的 人道主義에 心醉해 禁慾 生活을 했지만 絶筆이 繼續되지는 않아서 ‘이반…

    • 2018-03-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]〈102〉책, 분류하고 정리하라

    [표정훈의 호모부커스]〈102〉冊, 分類하고 整理하라

    우리나라 圖書館은 韓國十進分類法(KDC)에 따라 세 자리 數字로 資料를 分類한다. 000부터 900까지 銃類, 哲學, 宗敎, 社會科學, 自然科學 等 10가지 큰 主題로 나눈다. 그 다음 자릿數들은 細部 分類다. 예컨대 銃類에서 010은 圖書學·書誌學, 그 가운데 011은 咀嚼, 012…

    • 2018-03-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]〈101〉책궤를 짊어지다

    [표정훈의 호모부커스]〈101〉冊櫃를 짊어지다

    中國 北宋(北宋)의 王安石은 學問을 勸하는 글에서 ‘餘裕 있거든 書齋를 짓고, 餘裕 없으면 冊櫃(冊櫃)를 마련하라’고 勸告했다. 朝鮮 正祖 때 宰相 蔡濟恭은 ‘冊櫃名(銘)’에서 冊櫃의 德을 稱頌했다. ‘冊 안에 道가 실렸고 너는 그 冊 싣고 있으니, 知覺 있는 生物은 아니로되 成人(聖…

    • 2018-03-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]〈100〉책에 관한 기념일들

    [표정훈의 호모부커스]〈100〉冊에 關한 記念日들

    1995年 第28次 유네스코 總會에서 4月 23日이 ‘世界 冊과 著作權의 날’로 制定됐다. 4月 23日은 스페인 카탈루냐 地方에서 冊 사는 이에게 꽃을 膳物했던 産 호르디(性 조지) 祝日(祝日)이자, 文豪 셰익스피어와 세르반테스가 1616年 世上을 떠난 날이다. 帝政 決議案은 이렇게 …

    • 2018-03-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<99> 책이 된 달력

    [표정훈의 호모부커스] <99> 冊이 된 달曆

    해마다 설 즈음 사람들이 많이 찾던 옅은 朱紅色 壯丁의 얇은 冊이 있다. 올해라면 ‘戊戌年 大寒民力’이다. 그게 冊이냐 할지 모르지만 儼然히 國際標準圖書番號(ISBN)가 附與된 單行本이다. 1990年代까지만 해도 ‘運轉免許學科試驗問題集’과 함께 숨은 베스트셀러였지만 只今은 販賣價 神通…

    • 2018-02-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<98> 문학 작품의 순위

    [표정훈의 호모부커스] <98> 文學 作品의 順位

    2002年 노르웨이 북클럽의 設問調査를 통해 54個國 作家 100名이 ‘世界文學의 中心이자 最高 作品’ 100篇을 選定했다. 세르반테스의 ‘돈키호테’가 最高 中의 最高 作品에 올랐다. 도스토옙스키의 作品 4篇이 選定됐다. 3篇이 選定된 作家는 셰익스피어, 카프카, 톨스토이 等이었다. …

    • 2018-02-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<97> 작가의 창작실

    [표정훈의 호모부커스] <97> 作家의 創作室

    ‘해리 포터’의 作家 조앤 K 롤링은 無名 時節 英國 에든버러의 카페 니컬슨과 엘리펀트 하우스에서 作品을 썼다. 포르투갈의 포르투에 있는 카페 禡祭스틱度 롤링의 執筆 場所로 有名하다. “카페 드 플로르로 가는 길은 自由에 이르는 길이었다. 그곳은 우리 집이었다.” 파리의 카페 드 플로…

    • 2018-02-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<96>문학이여 올림픽을 경배하라

    [표정훈의 호모부커스]<96>文學이여 올림픽을 敬拜하라

    “不滅의 가지로 만든 月桂冠 머리 위에 쓰고 달리고 뛰고 부딪치면서, 공정하고 正當한 競技를 위해 勇氣와 意志와 힘과 威嚴이 몸과 마음에 가득하리라.” 그리스 詩人 코스티스 팔라마스가 쓴 ‘올림픽 讚歌’ 歌詞의 一部다. 팔라마스는 19世紀 末 그리스 文學界의 指導的 位置에 있으면서 盧…

    • 2018-02-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<95>도서관의 대중화

    [표정훈의 호모부커스] <95>圖書館의 大衆化

    中國 漢나라는 東아시아에서 처음으로 儒敎를 國家 理念으로 採擇했다. 儒敎 經書를 비롯한 文獻을 編纂하고 保存하는 것은 重要한 國家事業이었다. 漢나라 首都 長安의 未央宮에 皇室圖書館으로 石距角(石渠閣), 天籙角(天祿閣), 동관(東觀) 等을 뒀다. 特히 석거각에서는 儒敎 經書와 學說에 管…

    • 2018-01-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<94>참고서, 모두가 읽는 책

    [표정훈의 호모부커스] <94>參考書, 모두가 읽는 冊

    ‘學習 要領을 具體化한 國民學校 新敎育의 最高指針서.’ 1953年 ‘前科地圖서’라는 題目으로 出發한 ‘동아前科’의 當時 廣告 文句다. 1956年 ‘標準全科’가 나오면서 前과 兩强 時代가 열렸다. 말 그대로 全 科目을 한 卷에 담은 前科(全科)는 처음 나올 때부터 人氣를 끌었다. 198…

    • 2018-01-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<93>빌린 책, 빌려준 책

    [표정훈의 호모부커스] <93>빌린 책,="" 빌려준="">

    冊을 빌리는 것과 빌려주는 것, 빌린 冊을 돌려주는 것을 세 가지 어리석은 일, 삼치(三癡)라 했다. 이 가운데 冊 빌려주는 것과 돌려주는 것을 理致(二癡)라 했으며, 여기에 빌려준 冊을 아까워하고 그 冊을 찾는 것을 더하여 奢侈(四癡)라고도 했다. 冊이 貴하던 時節엔 빌려 읽고 돌려…

    • 2018-01-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<92>출판 발행인의 소명

    [표정훈의 호모부커스] <92>出版 發行人의 疏明

    出版社 新聞社 雜誌社 等을 法的으로 代表하여 出版物을 發行하는 이를 發行人이라고 한다. 1908年 新文館에서 發行한 最初의 近代 雜誌 ‘소년’의 發行人은 崔南善의 兄 최창선이었다. 新文館은 1907年 當時 17歲의 崔南善이 日本에서 印刷 設備를 가지고 와서 設立했지만 公式的으론 최창선…

    • 2018-01-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<91>거북 배딱지부터 디지털 파일까지

    [표정훈의 호모부커스] <91>거북 배딱지부터 디지털 파일까지

    名垂竹帛(名垂竹帛). ‘이름을 竹帛에 드리운다’, 卽 卓越한 業績으로 後世에 이름을 남긴다는 뜻이다. 竹帛은 글을 記錄하는 데 使用한 竹簡과 緋緞이다. 대나무의 퍼런 껍질을 긁어낸 뒤 樹液을 없애고 害蟲을 防止하기 爲해 불에 쬐인 다음 쪼개어 竹簡을 만들었다. 緋緞에 쓴 白書는 180…

    • 2018-01-01
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<90>독서법

    [표정훈의 호모부커스] <90>讀書法

    “冊 한 卷만 보면서 날마다 한 段落씩 읽어야 내 것이 된다. 이 冊 읽다가 저 冊 보다가 한다면 눈가를 스칠 뿐이다. 한 句節 읽을 때는 한 句節을 把握하고 한 張 읽을 때는 한 張을 理解해야 한다. 다른 句節, 다른 腸은 생각하지 않는다.” 緻密한 精讀으로 한 卷에 集中하여 완…

    • 2017-12-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [표정훈의 호모부커스]<89>출판사 이름

    [표정훈의 호모부커스] <89>出版社 이름

    한 해 1萬 種 가까운 冊을 펴내는 世界的인 出版그룹 하퍼콜린스의 始作은 1817年 제임스 하퍼, 존 하퍼 兄弟가 세운 제이앤드제이하퍼다. 1837年 하퍼앤드브러더스로 이름을 바꿨고 1962年 로·피터슨앤드컴퍼니와 合倂하여 하퍼앤드爐가 되었다. 미디어그룹 뉴스코퍼레이션이 이를 引受하여…

    • 2017-12-18
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본