•  


윤세영의 따뜻한 同行|東亞日報

連載 포인트

連載

윤세영의 따뜻한 同行

記事 181

購讀 0

날짜選擇
  • [윤세영의 따뜻한 동행]즐거운 동행

    [윤세영의 따뜻한 同行]즐거운 同行

    내 집처럼 便安하게 들락거리던 飮食店에 갔더니 主人이 반색을 한다. 6月 28日에 門을 닫게 되어 기다리고 있었다는 것이다. 인사동의 韓屋에서 14年 동안 ‘해인’이라는 韓食집을 運營한 그女는 “決定하고 나니 홀가분하다”며 “다만 더以上 좋은 분들과 만날 수 없다는 것이 아쉽다”고 말…

    • 2016-06-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]꼴찌에게 희망을

    [윤세영의 따뜻한 同行]꼴찌에게 希望을

    엊그제 시골에 사는 雙둥이 엄마가 하소연을 해왔다. 올해 中學校에 들어간 雙둥이 아들이 1學期 中間考査 成績表를 받아왔는데, 둘의 平均點數를 合쳐도 60點이 안 된다면서 ‘꼴찌들에게도 希望이 있을까요?’라는 文字메시지를 보냈다. 덧붙인 말은, 元來 中學校 1學年 1學期 中間考査 成績表…

    • 2016-06-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]절정의 순간

    [윤세영의 따뜻한 同行]絶頂의 瞬間

    무더운 날에 地下鐵驛에서 일곱 살쯤 보이는 男子아이가 “엄마, 내 平生 이렇게 더운 날은 처음이야”라고 말해서 속으로 웃고 말았다. 어린아이가 平生이라니 可當치 않아서였다. 그런데 나 亦是 世上모르던 10代에는 눈부신 20代까지가 삶의 全部인 줄 알았다. 그러나 서른이 되고 보니 아직…

    • 2016-06-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]전쟁과 소년

    [윤세영의 따뜻한 同行]戰爭과 少年

    참 特別한 旅行이었다. 우리 夫婦가 寫眞評論家 김승곤 先生에게 全北 高敞 旅行을 提案할 때는 아주 單純한 생각이었다. 初等學校 時節 4年을 그곳에서 보냈지만 떠난 以後 單 한 番도 가본 적이 없다는 이야기를 들었기에 내 男便의 故鄕이기도 한 그곳으로 追憶旅行을 가자고 했다. 그러나 高…

    • 2016-06-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]태어나서 참 좋다

    [윤세영의 따뜻한 同行]태어나서 참 좋다

    “製品아, 잘 팔려라. 이얍∼!” 廣告寫眞을 찍으면서 이렇게 氣合을 넣고 셔터를 누르던 분이 계셨다. 廣告디자이너가 願하는 대로 製品 寫眞을 찍어주면 그만이지만 恒常 自身이 撮影하는 商品이 잘 팔里길 祈禱하는 마음으로 힘차게 氣를 불어넣었다는 元老 寫眞家 김한용 先生님이다. 지난週…

    • 2016-06-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]기다림

    [윤세영의 따뜻한 同行]기다림

    서울에서 長項線 緩行列車를 타고 鑛泉驛에 내리면 驛前 廣場 한구석에 自轉車를 세우고 기다리고 계셨다. 서울에 있는 高等學校로 進學한 아들이 故鄕집으로 내려올 때마다 아버지는 늘 마중을 나오셨다. 벌써 50年 前 일이지만 그는 只今도 鑛泉驛에 내리면 自己도 모르게 四方을 둘러보는 버릇이…

    • 2016-05-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]썰렁해도 좋다

    [윤세영의 따뜻한 同行]썰렁해도 좋다

    “엄마, 웃지 마. 絶對 웃으면 안 돼.” 男妹는 서로 내 입을 막으며 웃지 말 것을 注文하곤 했다. 누나는 男동생이 이른바 썰렁 개그를 濫發하는 것은 아무 말에나 잘 웃어주는 엄마 탓이라는 거였다. 그래서 동생이 우스운 이야기를 始作할 눈치를 보이면 天方地軸 男동생의 입막음은 어…

    • 2016-05-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]아버지와 스승

    [윤세영의 따뜻한 同行]아버지와 스승

    그의 아버지는 제때에 授業料를 주지 않으셨다. 그래서 中學生인 아들은 앞으로 불려 나와 손을 들고 罰을 서곤 했다. 그렇게 힘들게 中高等學校를 卒業하고 大學에 入學하자마자 이番에는 아버지가 아들에게 自立할 것을 一方的으로 通報했다. 中高校에서 授業料 때문에 苦生한 아들은 아버지의 도움…

    • 2016-05-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]어디로 갈 것인가

    [윤세영의 따뜻한 同行]어디로 갈 것인가

    停年退任한 지 몇 個月 되지 않은 한 敎授가 放送에 出演할 일이 생겨서 放送局에 갔다. 낯선 雰圍氣에 눌려 두리번거리며 守衛 아저씨에게 다가갔더니 말도 꺼내기 前에 “어디서 왔어요”라고 묻더라는 것. 退職해서 所屬이 없어진 그분은 唐慌한 나머지 “집에서 왔어요”라고 對答해 한바탕 웃은…

    • 2016-05-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]원칙보다 아름다운

    [윤세영의 따뜻한 同行]原則보다 아름다운

    中國에서 入國한 딸을 데리고 집에 들어오자마자 電話벨이 울렸다. 金浦空港에서 旅券을 保管하고 있으니 찾으러 오라는 電話였다. 旅券을 잃어버린 줄도 몰랐던 딸은 가방을 샅샅이 뒤지며 중얼거렸다. “異常하다. 어디서 떨어뜨렸지? 그런데 空港 職員은 우리 집 電話番號를 어떻게 알았을까…

    • 2016-04-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]우렁각시

    [윤세영의 따뜻한 同行]우렁각시

    退勤하여 집에 오면 種種 구석구석 말끔하게 淸掃가 되어 있고 食卓 위에는 몇 가지 飯饌이 정갈하게 놓여 있다. “오늘도 다녀갔구나.” 가슴 저 밑바닥에서 形容할 수 없는 고마움이 치솟지만 그렇다고 얼른 電話하여 “고마워요!” “힘든데 뭐 하러 자꾸 그래요”라는 말로 넘기는 것이 싫어서…

    • 2016-04-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영 따뜻한 동행]사람이 꽃보다 아름다울까

    [윤세영 따뜻한 同行]사람이 꽃보다 아름다울까

    활짝 핀 꽃들로 世上이 온통 華奢한 봄날에 문득 ‘自然과 人間 사이에선 누가 甲일까’라는 엉뚱한 생각을 해본 것은 連日 들려오는 ‘甲질 시리즈’ 탓일 게다. 그런 고약한 뉴스는 사람에 對한 希望을 접게 하지만 지난週에 내가 만난 移徙짐 아저씨는 사람에 對한 失望을 다시 希望으로 바꿔주…

    • 2016-04-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]우선순위

    [윤세영의 따뜻한 同行]優先順位

    事務室 移徙를 앞두고 열흘 동안 온통 ‘버리는 일’에 沒頭했다. 于先 1000卷이 넘는 冊을 半으로 줄이는 일이 큰 課題였다. 더러 같은 冊이 두 卷 있거나 別로 關心分野가 아닌 冊들이 섞여 있는 바람에 어느 程度까지는 골라내기가 수월했다. 問題는 다음 段階였다. 10年 以上 간직해온…

    • 2016-04-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]반장선거

    [윤세영의 따뜻한 同行]班長選擧

    벌써 40年도 더 지난 일이지만 中學校 3學年 때의 班長選擧는 아직도 衝擊으로 남아 있다. 1, 2學年 때 班長을 했던 터라 나는 强力한 候補였다. 그런데 擔任先生님이 班長選擧를 始作하겠다면서 갑자기 모두 눈을 감으라고 命令했다. 그리고 先生님이 呼名하면 손을 들라고 했다. “尹歲…

    • 2016-03-31
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [윤세영의 따뜻한 동행]마음 읽기

    [윤세영의 따뜻한 同行]마음 읽기

    親舊와 함께 서울 地下鐵을 탔다. 신도림역에서 回基驛까지 가야 하니 꽤 먼 距離였다. 나는 앉고 親舊는 내 앞에 서서 이런저런 이야기를 나누었다. 그러자니 옆자리 靑年에게 자꾸 神經이 쓰였다. 아무리 작게 이야기해도 들릴 수밖에 없으니. 빈자리가 날 때마다 內心 옆자리 靑年이 자리를 …

    • 2016-03-24
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본