•  


“特活費 慣行 잘못이지만… 1원도 支援 안하는게 常識에 맞나”|동아일보

“特活費 慣行 잘못이지만… 1원도 支援 안하는게 常識에 맞나”

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 8月 20日 03時 00分


코멘트

유인태 國會事務總長 立場 밝혀

지난달 16日 選任된 유인태 國會 事務總長(寫眞)은 언제나 거침이 없다. 노무현 政府 大統領政務首席祕書官 時節 大統領 앞에서 種種 꾸벅꾸벅 졸거나 거침없는 돌直球를 날려 只今까지도 ‘獵奇 首席’으로 불려 왔다. 그런 그가 國會 살림을 책임지는 事務總長을 맡자마자 特別活動費 廢止 問題를 놓고 호된 申告式을 치렀다. “天下의 유인태가 꼼수를 부린다”는 말까지도 나왔다. 限死코 인터뷰를 拒絶하던 柳 總長을 17日 午後 事務總長室에서 만났다.

柳 總長은 公式 인터뷰는 拒絶했지만 特活費 論難에 對해선 속내를 털어놨다. 그는 “業務推進費나 機關運營費로 編成해야 할 돈을 特活費로 만들어 本然의 目的과 다르게 써 온 것은 잘못된 慣行”이라면서도 “各 黨 院內代表室은 한 달에 文字메시지 보내는 데만 數百萬 원씩 든다. 特活費가 사라지면 事務室 運營費가 제로가 된다. 어느 程度 補塡해줄 수밖에 없다”며 對策이 必要하다고도 했다. 以下는 主要 一問一答.

―特活費는 쓰지도 못하고 就任하자마자 廢棄했다.

“문희상 國會議長도 나도 (就任 後) 特活費는 1원 한 張 구경 못 했다. 처음부터 完全히 凍結이었으니까.”

―特活費 問題는 就任 前부터 念頭에 두고 있었나.

“問題는 두 가지였다. 하나는 各 黨 院內代表들이 國會 運營委員會에서 自己들 걸 過度하게 올려놨다. 自己들도 쓰고 副代表, 幹事들에게 퍼줬다. 그리고 豫算을 統制하는 企劃財政部가 業務推進費나 機關運營費로 編成해야 할 돈을 마음대로 쓰기 便하다고 다 特活費로 했다. 잘못된 慣行이었다.”

―처음엔 特活費를 陽性化하겠다고 發表했다가 逆風을 맞았다.

“院內代表가 月 5000萬 원을 받아 다 술 먹은 게 아니다. 副代表나 幹事에게 주던 돈은 없앤다고 해도 院內代表室 運營費로 들어가던 돈이 있다. 한 달에 文字메시지 보내는 데만 數百萬 원 들고 다른 자잘한 支出도 많다. 올해 當場 다른 項目으로 바꿀 수 없으니 全體的으로 折半으로 줄이고 쓰더라도 領收證 處理를 하겠다고 한 것이다. 來年 豫算에서 다른 項目으로 하더라도…. 그게 바른 方向인데 그거 갖고 또 ‘꼼수 廢止’니 뭐니 눈에 불을 켜고 亂離를 쳤다.”

―어쨌든 議長團 特活費 一部만 남기겠다고 물러섰다.

“結局 두 손 든 것이지만 國會 事務處에서 苦悶 中이다. 豫備費 等으로 國會 事務處에서 어느 程度 메워줘야 할 것 같다. 어떻게 한 푼도 안 주냐고….”

―常任委員長 月 600萬 원도 없애기로 했다.

“一般 會社에서 部長이 部員들하고 밥 먹으러 가면 돈을 걷어서 내나? 가을에는 定期國會가 거의 每日 열리니 뻔질나게 밥 먹으러 간다. 예전에는 行政府에서 밥을 샀는데 只今은 禁止됐으니 委員長이 내야지. 來年부턴 最小限의 밥값이라도 쓰라고 業務推進費 카드라도 줘야 할 것 같다. 또 慶弔事費에 特活費를 썼다고 (言論에서) 깨는데 나도 常任委員長을 해 봤지만 걸핏하면 ‘세미나 하니 花環을 보내달라’고 連絡이 와 솔饌히(제법) 돈이 들어갔다.”

―記者들에게 “그거 조금 쓴다고 (廢止를) 미적대니 어쩌니 하는 記事를 쓰지 말아 달라”고 했었는데….

“잘못된 慣行을 改善하는 건 좋다. 그런데 特活費 名目이 잘못된 거지 院內代表室과 常任委 運營費 支援을 1원도 안 하는 게 常識에 맞나. 제발 常識的으로 接近했으면 좋겠다는 뜻이었다.”

平生 進步 陣營에 몸담으며 살림살이는 神經 끄고 살았을 그가 國會 살림을 책임지면서 마주친 現實이 如前히 만만치 않은 듯했다.

장원재 記者 peacechaos@donga.com
#特活費 慣行 잘못 #유인태 國會事務總長
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본