•  


[光化門에서/김종석]탱크와 빈 盞|東亞日報

[光化門에서/김종석]탱크와 빈 盞

  • 東亞日報
  • 入力 2011年 5月 18日 03時 00分


코멘트
김종석 스포츠레저부 차장
金鍾奭 스포츠레저部 次長
무뚝뚝한 줄만 알았던 그의 입에서 구성진 가락이 흘러나왔다. 굳은살이 단단히 박인 손으로 마이크를 잡은 모습은 여느 歌手 못지않았다. “나의 빈 盞에 채워 週∼.”

愛唱曲인 南進의 ‘빈 盞’을 부르던 ‘탱크’ 崔京周(41). 2007年 11月 ‘최경주 財團’ 出帆式이 끝난 뒤 知人들이 마련한 祝賀宴에서였다. 當時 최경주의 ‘盞’은 넘쳐흘렀다. 그해 美國프로골프(PGA)투어에서 2勝에 賞金 랭킹 5位(458萬7859달러)에 오르며 最高의 한 해를 보냈다. 그런데도 “盞을 비워야 한다. 늘 또 다른 무언가를 담아야 한다”고 말하던 그의 眞摯한 表情이 아직도 생생하다.

하지만 최경주의 盞은 좀처럼 채워지지 않았다. 이듬해 1月 소니오픈 優勝을 끝으로 3年 넘게 트로피와 因緣을 맺지 못했다. 그런 최경주가 16日 끝난 ‘第5의 메이저大會’ 플레이어스 챔피언십에서 아시아 選手 最初로 優勝했다. 40個月 동안 無關에 그치다 74個 大會 만에 頂上에 오른 그는 눈시울을 붉혔다. 그가 優勝하고 눈물 흘리는 場面은 좀처럼 보기 힘들었다. 그래서 記憶을 되살려봤다. 2002年 5月 컴팩클래식에서 PGA투어 첫 優勝을 했을 때였다. 當時 記者가 쓴 本報 記事에는 ‘눈물을 참느라 입술을 깨물기도 했다’는 表現이 나왔다. 이番 優勝이 첫 勝만큼이나 감격스러웠던 模樣이다.

최경주는 當時 祝賀宴에서 “앞으로 10年 동안 살아남으려면 확 바뀌어야 한다”고 말했다. 그리고 6個月 만에 體重을 10kg이나 뺐고 스윙도 矯正했다. 그는 “그렇게 좋아하던 김치찌개와 三겹살도 끊었다. 炭水化物이 많은 밥도 줄였다”며 독하게 다이어트를 實踐했다. 하지만 結果는 나빴다. 無理한 減量으로 몸의 均衡이 깨지며 負傷까지 겹쳤다. 2009年 後輩 양용은이 타이거 우즈를 꺾고 PGA챔피언십 優勝을 차지해 먼저 메이저 챔피언이 되면서 아시아 最高라는 自尊心에도 傷處를 입었다.

그래도 주저앉지 않았다. 오히려 餘裕를 가졌다. “長距離 飛行을 하려면 中間에 給油를 해야 하지 않습니까. 只今이 바로 그런 時期예요.” 지난해 體重을 다시 늘리고 스윙을 한層 簡潔하게 다듬어 컨디션을 回復하기 始作했다. 기름을 채운 그는 올해 들어 高空飛行에 들어갔다. 優勝을 包含해 最近 4個 大會 連續 톱10 進入. 한때 ‘이젠 끝난 게 아니냐’는 周圍의 視線은 ‘亦是 崔京周’라는 讚辭로 바뀌었다.

최경주는 투박한 村사람 이미지를 지녔지만 필드에선 누구보다 얼리어답터이며 하이브리드(雜種) 스타일로도 有名하다. 눈에 띄는 오렌지色 國産 샤프트를 들고 나오는가 하면 칠 때마다 참치 캔 따는 소리가 나는 死角 드라이버에, 홍두깨처럼 두툼한 퍼터 그립을 使用해 눈길을 끌었다. 드라이버, 아이언, 유틸리티 우드, 퍼터, 공을 서로 다른 브랜드로 섞어 쓰고 있다. 自身의 플레이에 도움이 되는 側面만 생각할 뿐 남들의 視線이나 用品 選擇의 偏見 等은 모두 버렸다.

플레이어스 챔피언십 快擧를 이룬 최경주의 視線은 벌써 다음 目標를 向하고 있다. “아직 갈 길이 멀어요. 10勝을 채워야 하고 메이저 優勝의 꿈도 이뤄야죠. 後輩들을 이끌어야 하고 늘 聲援해주는 國民 여러분에게 報答도 해야 합니다.”

최경주는 自身을 ‘龍鬚鐵’에 比喩했다. 늘어났다가 恒常 제자리로 돌아와 다시 뛸 채비를 하는 存在라는 것이다. 變化와 挑戰, 熱情과 땀으로 빈 盞을 채워온 崔京周. 進擊을 멈추지 않는 國民 탱크 포에버!

金鍾奭 스포츠레저部 次長 kjs0123@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본