•  


優秀한 兒童英語 敎師 養成 위해 高麗사이버大學校-(週)금성출판사 協力키로|동아일보

優秀한 兒童英語 敎師 養成 위해 高麗사이버大學校-(週)금성출판사 協力키로

  • 東亞닷컴
  • 入力 2019年 1月 18日 09時 40分


코멘트

- 協約 通해 푸르넷 指導敎師에게 高麗사이버大 兒童英語學과의 온라인 敎育課程 提供
- 금성출판사 任職員 對象 委託敎育 機會 및 高麗사이버大 卒業生 入社 時 惠澤 附與


高麗사이버大學校(總長 김진성)는 지난 17日(木) 午前 11時에 (週)금성출판사(代表理事 김인호)와 優秀한 兒童英語 敎師의 養成 및 兒童英語 敎育 프로그램의 發展을 目標로 하는 相互協力協約式을 開催했다.


이날 염철현 高麗사이버大 人文社會系列部長과 김성훈 (週)금성출판사 副社長은 高麗사이버大 桂洞캠퍼스 火定款에서 만나 協約書를 交換하고 協約을 締結했다. 이番 協約에서 兩 機關은 (週)금성출판사 푸르넷 잉글리시버디 指導敎師의 力量 强化를 위해 高麗사이버大 兒童英語學科가 開發한 온라인 敎育課程을 提供하기로 約束했다.


또한 委託 敎育을 통한 (週)금성출판사 任職員의 敎育機會 擴大와 自己啓發에 積極 協力키로 했다. 協約에 따라 (週)금성출판사 在職者는 高麗사이버大 入學 時 入學金 및 登錄金 減免 惠澤을 받을 豫定이다. 아울러 量 機關은 高麗사이버大 卒業生이 (週)금성출판사 指導敎師 採用 時 加算點을 附與받고, 入社 後 工夫房 運營에 必要한 弘報物品을 支援받도록 向後 協議해 나갈 計劃이다.


協約式에 參席한 염철현 部長은 “敎育의 質은 敎師의 質을 凌駕할 수 없다는 命題가 意味하듯 學生들의 健康韓 成長을 위해서는 훌륭한 敎師의 養成이 必須的이다”며 “高麗사이버大의 인프라 및 노하우와 금성출판사의 敎育 시스템이 시너지를 發揮해 成功的인 産學協力의 모델을 세우길 바란다”고 期待를 표했다. 또한 자리에 함께한 김성훈 副社長은 “國內 最高의 사이버大學人 高麗사이버大와 協力 파트너가 되어 기쁘다”며 “高麗사이버大의 온라인 敎育課程을 活用해 푸르넷 英語 指導敎師의 水準을 向上시킬 計劃”이라고 밝혔다.


한便 금성출판사는 敎科書·參考書·辭典·學習紙 等을 出版하는 敎育 서비스 企業으로서 1965年 設立되었다. 專門的인 노하우를 지닌 푸르넷 敎師가 初等學生을 對象으로 全 科目을 個別 密着 指導하는 ‘푸르넷 工夫房’을 運營하고 있다.


高麗사이버大 兒童英語學科는 國際化 時代의 早期英語敎育을 先導하는 어린이 專門 英語敎師 育成을 目標로 한다. 이를 위해 最新 英語敎育 理論과 現場 中心의 敎授法을 統合한 다양한 講義를 提供한다. 또한 在學生들에게 CUK TESOL, 어린이 英語指導社, 英語讀書指導士 等의 資格證 取得 機會를 마련해 實務 能力을 갖추도록 指導한다. 卒業生은 幼稚園 및 初等學校 英語敎師 以外에도 語學院 및 大學 講師, 英語敎育 事業 運營, 通飜譯, 貿易, 호텔 等 다양한 職種으로 進出이 可能하다.


高麗사이버大는 1月 23日(水)부터 2月 13日(水)까지 21個 學科, 1個 學部에서 新編入生 2次 募集을 實施하며 學業準備度檢事(30%)와 學業計劃서(70%)로 選拔한다. 入學을 希望하는 志願者는 入學志願 홈페이지에서 온라인으로 支援해야 하며, 關聯 入學 書類는 고려대학교 安岩캠퍼스 內에 位置한 接受處에 郵便 또는 訪問 接受 둘 다 可能하다. 入學志願 홈페이지 入學相談 揭示板이나 電話를 통해 入學 問議 및 相談을 할 수 있다. 深層 相談을 願하는 豫備 志願者를 위해 고려대학교 安岩캠퍼스(中央廣場 101號)에 相談室이 마련되어 있다.


<본 資料는 該當機關에서 提供한 報道 資料입니다.>
ⓒ donga.com, 無斷 轉載 및 再配布 禁止

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

오늘의 推薦映像

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본