•  


[이슈&트렌드/張善禧]映畫가 시시해진 理由|東亞日報

[이슈&트렌드/張善禧]映畫가 시시해진 理由

  • 東亞日報
  • 入力 2016年 11月 14日 03時 00分


코멘트
포스터 속 문구로 화제가 되고 있는 영화 ‘마스터’. CJ엔터테인먼트 제공
포스터 속 文句로 話題가 되고 있는 映畫 ‘마스터’. CJ엔터테인먼트 提供
장선희 문화부 기자
張善禧 文化部 記者
 12月 開封하는 이병헌 姜東遠 主演의 映畫 ‘마스터’가 最近 인터넷을 달궜다.

  ‘建國 以來 最大 게이트’라는 포스터 속 文句 때문이다. 10月 末 映畫 포스터가 公開된 뒤 누리꾼들은 “建國 以來 最大 게이트는 이미 터졌는데 뭘 더 보여줄 거냐” “뉴스 나오는 안房이 映畫館이다”라는 反應을 보여 該當 映畫 關係者들의 肝膽을 서늘케 했다는 後聞이다. 그래서인지 最近 映畫社 報道資料에는 게이트 代身 ‘詐欺事件’이란 表現이 새롭게 登場했다.

 映畫界에선 지난해 末 開封한 ‘內部者들’李 1年만 늦게 나왔으면 700萬 觀客이 아닌 100萬 觀客도 모으기 힘들었을 거란 소리가 나온다. “大衆들은 개돼지” 發言은 한낱 映畫 臺詞가 아니었다. ‘설마 저렇게까지…’ 했던 온갖 癒着이 뉴스의 한 場面이 됐다. ‘內部者들’의 장르를 犯罪·드라마가 아닌 다큐멘터리로 다시 分類해야 한다는 씁쓸한 弄談이 나오는 것도 그 때문이다.

 最近 劇場街에선 코미디 映畫 한 篇이 突風을 일으켰다. 유해진 主演의 ‘럭키’다. 歷代 코미디 映畫 中 가장 빠른 興行 速度를 記錄해 話題를 모았다. 2013年 ‘殊常한 그女’(觀客 866萬 名) 以後 이렇다 할 興行作이 없던 코미디 장르로선 참 오랜만의 興行이다. 記者와 만난 監督은 뜻밖의 成跡에 놀라면서도 “눈물보단 웃음, 殘酷한 이야기보단 薰薰한 成長 드라마가 必要한 雰圍氣 때문인 것 같다”고 짚었다.

 劇場街를 보면 世上이 보인다고 했다. 이처럼 異變 소리를 들으며 興行하는 映畫는 사람들이 돈 주고서라도 보고 싶은 世上을 때맞춰 담아낸 게 祕訣일 것이다. 實際 映畫를 본 觀客들은 ‘웃을 일 없는 世上, 劇場에서라도 웃고 싶었다’는 內容의 後記를 올리고 있다.

 興行 歷史를 새로 쓴 映畫는 또 있다. 大韓民國을 바꿔야 한다는 메시지를 담은 政治·社會 다큐멘터리다. 뉴스打破 PD인 최승호 監督이 서울市 公務員 間諜造作 事件을 다룬 ‘自白’은 觀客 12萬 名을 넘겼다. 國內의 政治·社會 다큐멘터리로는 最高 興行 記錄이다. 고 盧武鉉 前 大統領의 이야기를 담은 다큐멘터리 映畫 ‘무현, 두 都市 이야기’ 亦是 最近 秘線實勢 國政 壟斷 波紋과 맞물려 觀客 10萬 名을 넘겼다. 두 映畫의 만듦새를 떠나 이런 主題의 映畫가 異例的으로 興行한다는 건 示唆하는 바가 적지 않다.

 反對로 最近 開封조차 뜸해진 장르가 있다. 韓國恐怖 映畫다. 盛需期인 여름철마저 딱 한 篇 開封하는 데 그쳤는데 ‘女高怪談’으로 國內에 恐怖 장르가 자리 잡은 뒤 18年 만에 처음 있는 일이었다. 要塞 가을, 겨울 非需期를 노린 海外 輸入 恐怖 映畫들이 開封하고는 있지만 옛날만 못한 장르가 된 건 틀림없다. 映畫 評論家들과 製作社 關係者들은 “世上이, 내 現實이 鬼神보다 더 징하고 무서운데, 누가 굳이 恐怖 映畫를 보고 싶겠느냐”고 分析했다. 하긴 長官 候補者가 無慮 47番의 前生體驗 後期를 傳하고 都心 굿판에 參席했다 물러나기까지 했으니, 正말 現實이 웬만한 恐怖 映畫 못지않다.

 只今 우리 社會를 映畫 장르로 分類하자면 스릴러나 恐怖쯤 될까. 망토 입은 히어로가 奇異한 魔法을 부려대는 映畫를 보고 있어도 어쩐지 크게 놀랍지가 않다. 오죽하면 올해 末 開封을 앞둔 映畫들의 最大 競爭者가 ‘최순실’이라는 우스갯소리까지 나오겠는가. 요즘처럼 映畫가 시시하게 느껴지는 때가 없다.
 
張善禧 文化部 記者 sun10@donga.com

#마스터 #映畫 #建國 以來 最大 게이트
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본