•  


[김동욱은 프로 奧地라퍼]영국의 飮食, 맛보다는 雰圍氣|東亞日報

[김동욱은 프로 奧地라퍼]영국의 飮食, 맛보다는 雰圍氣

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 9月 21日 03時 00分


코멘트
最近 英國 런던을 찾을 機會가 있었다. 그 나라에서는 그 나라 飮食을 먹어봐야 한다는 것이 持論으로 흰 살 生鮮과 감자를 튀긴 英國 代表 料理 ‘피시앤드칩스’를 맛보고 싶었다. 걱정은 있었다. 런던을 찾기 前 現地人들에게 “피시앤드칩스는 被害”라는 말을 많이 들었기 때문이다.

런던 市內 中心地인 코번트가든 周邊을 向했다. 雰圍氣 좋은 펍에 들어가 메뉴를 봤다. 9파운드(藥 1萬3000원)로 만만치 않은 價格이었다. 그래도 노란 튀김옷을 입은 外觀을 보니 군침이 절로 나왔다. 한입 베어 물자 後悔가 밀려들었다. 亦是 現地人들의 助言을 들었어야 했나.

後悔도 暫時, 生麥酒 한盞 곁들이니 첫印象에서 失望했던 피시앤드칩스가 맛있게 느껴지기 始作했다. 치麥(치킨과 麥酒)처럼 피麥度 찰떡宮合이라는 事實. 무엇보다 “여기 英國이야”라고 말하는 펍의 雰圍氣가 맛을 두 倍 程度 올려줬다. 옆에서 해리포터가 魔法이라도 부린 것일까. 때로는 맛보다 雰圍氣와 調和가 더 重要할 때도 있는 法이다.

김동욱 記者 creating@donga.com
#英國 飮食 #피시앤드칩스
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본