•  


[學院도 모르는 敎育 팁]中學生 된 우리 아이 ‘數抛者’ ‘英抛者’ 안 만들려면…|동아일보

[學院도 모르는 敎育 팁]中學生 된 우리 아이 ‘數抛者’ ‘英抛者’ 안 만들려면…

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 3月 22日 03時 00分


코멘트

初等生→中學生 ‘轉換期’ 큰 變化
周圍서 漠然한 두려움 助長하면 英語·數學 興味-幸福感 떨어뜨려
正確한 情報로 不安 없애줘야

김태은 한국교육과정평가원 교수학습본부 연구위원
김태은 韓國敎育課程評價院 敎授學習本部 硏究委員
《韓國敎育課程評價院 硏究者들이 硏究한 올바르고 正確한 敎育 情報를 傳達하는 코너입니다. ‘우리 아이 工夫 어떻게 도울까’에 關한 데이터에 바탕을 둔 助言을 들려드립니다.》

初等學生에서 中學生이 되는 ‘轉換期’ 學生들은 巨大한 變化를 經驗한다. 태어난 뒤 18個月을 除外하고 가장 큰 變化라고 한다. 思春期의 急激한 身體的 變化와 情緖的 混沌이 몰아치는 가운데 學校 單位도 달라진다. 中學校 入學 後 첫 試驗에서 ‘數抛者’, ‘英抛者’가 決定된다고 할 程度로 學業에서도 決定的인 瞬間을 맞이한다.

初等學校 6學年이 中學校 1學年이 되는 過程을 分析한 短期 宗團硏究를 보니, 學校級이 轉換되는 時點에서 敎科 態度(英語 數學에 對한 興味, 學習 意志 等)와 學校 幸福感(敎師와의 關係와 學習活動에 對한 즐거움)李 낮아진다. 아마 周邊에서 “中學校 가면 어렵다며?

試驗도 본다며? 成績表가 온다며?”라며 中學校 生活에 對한 漠然한 두려움을 助長하기 때문으로 推定된다.

轉換期 學生들을 위한 共敎育 支援 體制를 살펴보면 制度的인 間隙이 發見된다. 첫째, 學生들은 轉換期를 겪지만 敎師들은 轉換되지 않는다. 初等敎師와 中等敎師는 養成機關 自體가 다르다. 敎大와 師大의 豫備敎師들이 배우는 內容도 相異하다. 이를 克服하기 위해 初等敎師와 中等敎師 間 交流가 一部 市道됐지만 協業은 거의 이뤄지지 않고 있다. 둘째, 敎育 過程上 初等學校와 中學校 學習 內容 間의 連繫가 强調되지만 實際 敎室 授業에서 實現은 쉽지 않다. 아이들은 初等學校 數學에서는 ‘□’였는데, 中學校에 오니 ‘χ’가 되고, 初等學校에서는 英語를 노래로 배웠는데, 갑자기 ‘to 不定詞’가 나온다고 말했다. 이러한 間隙을 私敎育이 메우면서 이 時期에 私敎育 市場은 대목이 열린다.

새로운 環境은 跳躍을 誘引하는 刺戟이 된다. 다만 刺戟이 肯定的인 結果를 가져오려면 갖춰야 할 前提 條件이 있다. A中學校 1學年生들에게 어떤 敎科가 좋은지를 물으니, 모든 學生들이 “英語가 좋다”고 應答한 事例가 있다. 理由를 물으니 “그 先生님은 ‘끝까지’ 가르쳐 주신다”라고 答했다. 아이들이 說明하는 ‘끝까지’의 意味는 이러하다. “授業時間에 대충 알아듣겠다고 고개를 끄덕이면 先生님이 제 눈을 가만히 들여다보시다가 ‘너 모르는 것 같아. 이리 와 봐’ 이러면서 제가 알 때까지 說明해 주세요.”

學習 內容을 記憶한다는 것은 學習 過程에서 매우 重要하다. 그런데 아이들은 感情을 훨씬 오래 記憶한다. 學習 內容이 어렵더라도 親切한 도움을 받았다는 感情에 對한 記憶은 難關에 부닥친 아이들을 일으켜 세우는 特效藥이다. 또한 正確한 情報는 不安을 감소시킨다. 轉換期 아이들에게 漠然한 不安을 안겨주기보다 具體的인 事實을 알려주는 것이 效果的이다. 中學校 生活은 具體的으로 어떻게 달라지는지, 初等學校에서 배운 學習 內容이 中學校와 어떻게 連繫되는지에 對해 아이들과 함께 알아보며 對話해 보자. 基礎學力 向上 支援 사이트( www.basics.re.kr )에 가면 도움을 얻을 수 있다.

이런 도움으로 아이들은 새로운 環境에서 挫折하지 않을 힘을 얻을 수 있다. 이 時期 學生들이 어떤 狀態에서 어떤 도움의 손길을 必要로 하는지, 그리고 우리가 이들을 위해 무엇을 해야 하는지에 對해 理解하고, 制度的인 支援 體系도 함께 마련해야 한다.

김태은 韓國敎育課程評價院 敎授學習本部 硏究委員
#韓國敎育課程評價院 #數抛者 #英抛者 #敎育 팁
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본