•  


‘브렉시트의 그늘’ 英 1月 EU 輸出 物量 68% 急減|東亞日報

‘브렉시트의 그늘’ 英 1月 EU 輸出 物量 68% 急減

  • 東亞日報
  • 入力 2021年 2月 8日 20時 11分


코멘트
브렉시트 後暴風으로 英國의 1月 EU 輸出 物量이 前年보다 68% 急減한 것으로 調査됐다. 英國 輸出, 運送業體들은 보리스 존슨 總理 內閣에게 複雜한 通關 節次에 對한 對策을 要求했지만 政府가 이를 無視하고 있다며 거세게 批判하고 있다.

7日(現地時間) 가디언 等에 따르면 英國 運送業 代表機構인 道路貨物協會(RHA)는 이달 1日 政府 마이클 고브 國務調整室長에게 輸出의 어려움을 呼訴하는 書翰을 보냈다. RHA는 該當 書翰에서 “우리는 브렉시트 前부터 貨物, 運送 業界가 겪을 어려움을 이야기하고 政府에게 對策을 促求했지만 無視當했다”고 批判했다.

이番 뿐 아니라 지난해 中旬부터 協會 名義로 政府에 書翰을 보냈지만 어떤 應答도 받지 못했다고 强調했다. 리처드 버넷 RHA 會長은 “政府가 業界, 專門家들의 말을 듣지 않는 것은 매우 挫折되고 짜증스러운 일”이라며 “고브 室長이 現場의 狀況이나 資料를 가져가기만 하고 對應策을 내지 않는다”고 밝혔다.

英國港灣協會(BPA) 側도 “브렉시트 以後 港口와 英國과 프랑스를 잇는 채널 터널에서 減少한 交通量이 RHA가 提示한 數値와 全般的으로 一致한다”며 政府를 批判했다.

英國과 EU는 지난달 24日 自由貿易協定(FTA) 締結을 비롯한 브렉시트 關聯 未來關係 協商을 妥結했다. 兩側은 市場의 衝擊을 줄이기 위해 無關稅, 무쿼터(無關稅가 適用되는 商品에는 數量에 制限을 두지 않음)를 維持하기로 했다.

問題는 無關稅, 무쿼터라도 兩側이 ‘EU’라는 單一社長에서 벗어나다보니 輸出, 輸入 時 別途의 檢疫과 通關 節次를 거치게 됐다는 點이다. 無關稅 適用이 안 되는 一部 製品의 稅關 申告書 等 通關 書類 量이 暴發的으로 增加한 反面 이를 處理하는 稅關 職員은 業界 要求의 5分의 1 水準이 1萬 餘名이다.

英國과 EU 間 交易 規模는 2019年 基準 6680億 파운드(藥 1027兆 원)다. 二重 英國이 EU에 輸出하는 金額은 2940億 파운드(藥 452兆 원)로 全體 英國 輸出의 43%다. 大多數는 空港이 아닌 港口를 거쳐 移動하다보니 被害가 커졌다. 有名 宅配業體인 DPD UK 等은 通關書類 作成 負擔과 混線 等을 理由로 지난달 유럽으로의 陸上 運送을 中斷했다.

水産物 輸出業者들은 通關 節次의 어려움으로 輸出이 어려워지자 지난달 18日 英國 런던 다우닝가의 政府廳舍 앞에 海産物을 가득 실은 트럭을 몰고 集結했다. 이들은 “通關 書類 萬 400쪽이나 된다. 보리스 존슨에게 海産物을 쏟아버리겠다”며 거세게 示威했다.

EU가 口蹄疫 等을 理由로 域外에서의 肉類·乳製品 搬入을 禁止하면서 英國 物流 트럭 運轉者들이 EU 入國過程에서 點心으로 싸온 햄 샌드위치를 몰수당하는 해프닝까지 發生하고 있다.

EU 亦是 被害가 크다. EU가 英國에 輸出하는 金額도 3740億 파운드(藥 575兆 원)에 達한다. 現場의 混亂으로 EU에서 英國으로 輸出되는 貨物車輛의 65¤75%가 비어있는 狀態라고 가디언은 傳했다. 複雜해진 通關 節次에 輸出이 遲延되고, 運賃이 치솟으면서 輸出이 急減하는 惡循環이 始作됐다는 것이다.

이런 批判에 英國 政府 側은 “브렉시트 뿐 아니라 新種 코로나바이러스 感染症(코로나19) 大流行度 貨物 運送에 惡影響을 미쳤다”며 “關聯 業界와 疏通해 이 같은 問題를 解決하도록 支援하고 있다”고 解明했다.

파리=김윤종 特派員zozo@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본