•  


“거친말-외래어 規制”…러 下院 法案 通過시켜|동아일보

“거친말-외래어 規制”…러 下院 法案 通過시켜

  • 入力 2003年 2月 6日 18時 12分


코멘트
“거친 말이나 外來語를 쓰면 處罰對象?”

러시아 下院인 國家두마는 5日 처음으로 ‘母國語 醇化法’을 壓倒的으로 通過시켰다. 이 法은 公文書나 大衆演說 言論報道 廣告 等에서 상스러운 單語나 辱說, 適切한 러시아語 表現이 있는데도 같은 뜻의 外來語를 使用하는 것 等을 禁止하고 있다. 다만 具體的인 處罰이나 制裁 方案에 對해서는 明示하지 않고 있다.

하지만 上院의 承認과 블라디미르 푸틴 大統領의 署名을 남겨 놓은 이 法은 벌써부터 거센 批判을 받고 있다. 니콜라이 구벤코 前 文化部長官은 “이 法이 ‘表現의 自由’를 侵害할 것”이라고 非難했고 言論人聯盟의 이고리 野코벤코 事務總長은 “言論 彈壓에 惡用될 것”을 警告하기도 했다.

한便에서는 “平素 말이 거칠기로 有名한 政治人들이 自己 反省은 하지 않고 이런 엉뚱한 法을 만든 것이 웃긴다”는 反應도 나오고 있다. 法案에 署名해야 할 푸틴 大統領도 지난해 체첸 事態에 對해 執拗한 質問을 던지는 덴마크 記者에게 “모스크바에 와서 割禮(割禮)나 받으라”고 暴言을 퍼붓는 等 러시아 政治人들의 ‘險한 입’은 惡名 높다.

더구나 이 法案 自體에도 ‘스타투스(地位)’ ‘아날로그’ 等 外來 單語가 많이 使用됐다는 指摘까지 나와 當初의 趣旨를 無色케 하고 있다.

모스크바=김기현特派員

kimkihy@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본