•  


[이상곤의 實錄韓醫學] <37>맛과 營養의 우두머리, 추어|동아일보 </37>

[이상곤의 實錄韓醫學] <37>맛과 營養의 우두머리, 추어

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 10月 9日 03時 00分


코멘트
면역, 스태미나, 간 질환 등에 좋은 만능 약재 미꾸라지.
免疫, 스태미나, 肝 疾患 等에 좋은 萬能 藥材 미꾸라지.
이상곤 갑산한의원 원장
이상곤 甲山韓醫院 院長
미꾸라지는 漢字로 ‘鰍魚(鯫魚)’와 ‘秋魚(鯫魚)’ 두 가지 모두를 쓴다. 前者는 가을(秋)에 살이 올라 통통해지는 물고기(魚)라는 뜻이고, 後者는 맛과 藥效가 워낙 뛰어나 물고기(魚)의 ‘酋長(酋·우두머리)’이라는 意味다. 엄청난 活動性 때문에 예부터 ‘물 흐리는 사람’을 비꼬는 말로 使用돼왔다. 承政院日記에도 ‘어쩌다 得勢해 날뛰는 小人輩’로 比喩했다. 하지만 그 藥效나 맛은 朝鮮의 賃金이 肝炎 治療劑로 쓸 程度로 認定을 받았다.

藥性으로는 논바닥 흙 속에 숨어 사는 미꾸라지를 따라갈 者가 없다. 그中에서도 秋收할 무렵 통통하게 살을 찌운 논 미꾸라지가 最上品이다. 흙 니(泥)자를 붙여 ‘泥鰍(泥鰍)’라고도 하는데, 實際 배에 누렇게 흙色이 밴 미꾸라지는 맛도 좋고 約聖徒 最高다. 有名한 鰍魚湯 집들 中에선 가을 미꾸라지만 미리 購入했다 쓰고 여름철에는 장사를 아예 쉬어버리는 곳도 있다.

미꾸라지는 그 이름처럼 미끈거리는 粘液質이 많다. 粘液은 人體의 免疫機能 向上에 많은 도움을 준다. 예부터 강아지의 健康狀態는 코의 촉촉함으로 把握했다. 사람이나 개나 身體를 攻擊하는 가장 큰 敵은 바이러스나 細菌인데, 粘液은 코 속으로 들어오는 病原體를 잡아채 리소좀이라는 酵素로 分解해 버린다. 敵들로부터 身體를 防禦하는 1次 免疫시스템이 바로 粘液인 셈.

미꾸라지는 特히 男性에게 좋은 藥材다. 中國의 藥學서 ‘本草綱目’은 ‘미꾸라지가 兩司佛紀(陽事不起)를 改善하고 술을 깨게 하며 消渴症을 없앤다’고 說明했다. 兩司佛紀는 요즘 말로 勃起不能 症狀으로, 本草綱目은 미꾸라지가 男子의 스태미나 增進에 크게 도움이 된다고 했다. 술을 깨게 하는 肝 保護 效果와 關聯해선 미꾸라지가 急性肝炎에도 效果가 크다는 臨床試驗 結果가 이미 나와 있다. 예부터 미꾸라지는 肝炎 症狀인 黃疸을 治療하는 飮食으로 꾸준히 使用돼 왔는데, ‘미꾸라지 豆腐’ 料理가 代表的이다. ‘食料本草’에 紹介된 이 料理는 물에 넣고 함께 끓이면 미꾸라지가 豆腐 속으로 파고 들어가 익으면서 完成된다.

實際 肅宗은 惡化된 肝疾患을 治療하기 위해 미꾸라지를 服用했다. 承政院日記를 보면 肅宗은 王位에 오른 다음 해(1675年)부터 肝炎 症狀인 急性黃疸에 시달렸다. ‘갑자기 얼굴과 눈이 누런色으로 變하자 衣冠들은 黃疸 症勢로 診斷하면서 時令湯을 處方했는데 一週日 만에 健康을 回復했다.’(9월 25日) 하지만 潛伏해 있던 肝炎 바이러스는 平生 肅宗의 肝을 괴롭혔다. 末年에는 肝硬化 症狀을 보이기도 했다. 在位 40年(1714年) 承政院日記에는 語義들이 미꾸라지를 處方한 記錄이 남아있다. ‘肝硬化로 인한 復讐 症狀과 浮腫을 治療하기 위해 미꾸라지를 기름종이에 싸 목으로 꿀꺽 넘기거나, 가늘게 썰어 膾로 服用하는 處方을 임금께 推薦했다.’

미꾸라지는 糖尿 等으로 인해 恒常 목이 마른 消渴症에도 좋다. 世宗大王 때 編纂된 東洋 最大의 醫學辭典 ‘醫方類聚’에는 ‘말린 미꾸라지와 蓮잎을 같은 量으로 가루 내 먹으면 消渴症에 큰 效驗을 볼 수 있다’고 나온다. 鰍魚湯이 가을에 製鐵 飮食으로 脚光받는 것은 살이 오른 미꾸라지가 속을 따뜻하게 데우고 기운을 돋우기 때문이다.
 
이상곤 甲山韓醫院 院長
#鯫魚 #미꾸라지 #肅宗 肝疾患 治療劑 #미꾸라지의 效能 #糖尿 #消渴症
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본