•  


朴明洙, ‘假髮 論難’ 謝過 前날 SNS에 “辱私馬입니다” …假髮 着用 認證샷?|東亞日報

朴明洙, ‘假髮 論難’ 謝過 前날 SNS에 “辱私馬입니다” …假髮 着用 認證샷?

  • 東亞닷컴
  • 入力 2015年 12月 19日 09時 27分


코멘트
사진=박명수 인스타그램
寫眞=박명수 인스타그램
朴明洙, ‘假髮 論難’ 謝過 前날 SNS에 “辱私馬입니다” …假髮 着用 認證샷?

朴明洙 假髮 論難

放送人 朴明洙가 ‘무한도전’에서 特定 假髮 業體를 弘報했다는 論難에 휩싸인 가운데, 論難이 불거지기 前 소셜미디어 認證샷이 눈길을 모은다.

朴明洙는 17日 午後 自身의 인스타그램에 “辱私馬입니다. 즐거운 午後되세요^^”라는 글과 함께 ‘#裵勇浚’ ‘#욘사마’라는 해시태그를 添附했다.

이와 함께 公開한 寫眞에서 朴明洙는 뒤통수 部分의 머리카락을 묶은 獨特한 헤어스타일을 선보이고 있다. 假髮을 着用한 듯 平素보다 豐盛해보이는 앞머리와 옆머리 部分이 눈길을 끈다. 또한 朴明洙는 배용준의 ‘욘사마’ 別名을 패러디해 스스로에게 ‘辱私馬’라는 別稱을 붙여 웃음을 자아낸다.

한便 12日 MBC ‘무한도전’에서는 朴明洙가 한 假髮 業體에서 假髮을 맞추는 모습이 放送됐다.

以後 一部 視聽者들이 “該當 假髮 業體名에 朴明洙 이름이 들어가 있다는 點과 各種 弘報物에 朴明洙 이미지가 있다는 點을 들어 放送을 個人的 事業體 弘報에 利用한 것 아니냐”고 指摘해 論難이 불거졌다.

이에 朴明洙는 18日 自身의 인스타그램에 “朴明洙입니다. 먼저 많은 분들께 心慮를 끼쳐 드린 點 眞心으로 謝過드립니다”라며 解明 글을 올렸다.

朴明洙는 “2週 前 무한도전 製作陣으로부터 假髮 撮影 關聯하여 제 동생이 運營하는 假髮 賣場의 撮影 協助 要請을 받았다. 急하게 場所를 求하는 製作陣에게 最大限 도움이 되고자, 京畿道 성남시 분당 賣場을 推薦했고 이곳에서 곧바로 撮影이 進行되었다”고 밝혔다.

그러면서 “假髮 專門家 분은 賣場이 開業할 當時 訪問해서 같이 寫眞만 찍었을 뿐, 親分이 없어 이番 撮影 當日 語塞한 사이”라며 “동생이 2012年 홀로 設立한 會社로 나와는 直接的인 關聯이 없다는 짧은 생각에 涉外가 容易한 撮影 場所로만 생각했다. 상호가 露出 되지 않기 때문에 問題가 될 것이라고 豫想하지 못했다”며 解明했다.

또 “會社이름에 내 이름이 들어가 있고, 홈페이지나 賣場에 제 寫眞이 실려 있어 弘報로 비춰질 수 있다는 것을 미처 생각하지 못한 것은 내 不察이다”라고 謝過했다.

朴明洙 假髮 論難. 寫眞=박명수 인스타그램
東亞닷컴 디지털뉴스팀 記事提報 dnews@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본