•  


才致 입담·音樂 膳物 豐盛 道路 꽉 막혀도 가슴은 뻥|東亞日報

才致 입담·音樂 膳物 豐盛 道路 꽉 막혀도 가슴은 뻥

  • 스포츠동아
  • 入力 2010年 9月 20日 07時 00分


라디오 秋夕 特輯…골라듣는 재미

秋夕 連休를 맞아 귀성길에 나선 사람들의 同伴者는 亦是 라디오다. 停滯로 인해 平素보다 몇 배든 더딘 길이지만, 라디오에서 흘러나오는 정겨운 事緣과 才致 넘친 입담, 흥겨운 音樂을 듣다 보면 어느새 故鄕 앞에 다다르게 된다.

2010年에도 라디오에서는 秋夕 連休 歸省, 歸京길의 발빠른 交通情報를 傳하는 生放送 프로그램부터 名節과 連休의 즐거움을 더해줄 신나는 藝能 프로그램까지 다양한 特輯을 만날 수 있다.

■ KBS

● 1라디오(97.3MHz) 는 20日과 23日 午前 6時30分∼밤 12時에는 8個 프로그램이 參與하는 特別 交通放送 ‘安全한 歸省(卿)길’을 放送한다.

● 2라디오(106.1MHz) 도 20日과 23日 낮 12時부터 10時間동안 tbs교통방송과 共同으로 特別 生放送을 進行한다.

● 韓民族 放送(AM 972KHz) 은 21∼23日 午前 7時 3部作 ‘한가위만 같아라’를 放送한다. 後援團體와 中國 通信員들을 통해 中國同胞의 名節 風景을 傳할 豫定이다.

● 1FM(93.1MHz) 에서는 20∼26日 午後 4時 ‘가을의 노래 사랑의 노래’를 통해 루치아노 파바로티, 플라시도 도밍고 等의 聲樂家들이 부른 大衆歌謠와 재즈, 팝송을 들려준다.

● 2FM(89.1MHz) 은 21∼23日 午前 9時∼午後 10時 13時間 동안 聽取者들의 申請曲으로 꾸미는 生放送 ‘라이브 BGM 3日間의 音樂旅行’을 放送한다.

■ MBC

● 標準FM(95.9MHz) 은 21日과 23日 낮 12時15分부터 9時間 特別 交通放送 ‘우린 秋夕이 좋다’를 放送한다. 交通 情報 提供 外에 라이브 公演과 視聽者가 參與하는 퀴즈쇼度 進行한다. 21∼23日 午前 11時15分에는 인터뷰와 現場音으로 慶州 傳統마을을 紹介하는 ‘五百年의 香氣-慶州양동마을’을 放送한다.

旣存 프로그램도 秋夕特輯을 準備해 ‘두時 萬歲’(22日 午後 2時10分)는 트로트 메들리와 퀴즈쇼로 聽取者들을 찾아가고, ‘싱글벙글쇼’(22日 낮 12時15分)는 人氣 코너 ’이제는 말할까보다’에 選定된 2010年 上半期 月別 베스트 事緣 6篇 主人公의 後日談을 傳한다.

● FM4U(91.9MHz) 는 ‘오상진의 굿모닝FM’李 21∼24日 午前 7時 ‘맛있는 6080 Song’ 特輯을 통해 1960年∼80年代 사랑받은 時代別 代表 歌謠와 팝을 들려주고, ‘홍은희의 音樂桐’(22日 午後 4時)은 茶禮床에 올라가는 飮食을 主題로 進行된다.

22∼23日 낮 12時 放送되는 ‘현영의 뮤직파티’는 그間 電話 인터뷰를 한 聽取者 中 큰 웃음을 줬던 聽取者를 스튜디오로 招待해 이야기를 나눈다.

■ SBS

러브 FM(FM103.5MHz)과 파워FM(107.7MHz), SBS u DMB 라디오는 20日과 23日 兩日間 15時間 秋夕 交通特輯을 마련한다.

● 러브FM(FM103.5MHz) 은 午前 9時부터 子正, 파워FM은 午前 7時부터 午後 10時까지 全國의 高速道路와 國道, 迂廻道路 狀況 等 仔細한 交通 狀況과 날씨 情報를 傳達할 計劃이다.

● 러브FM(FM103.5MHz) ‘賢淑의 브라보 라디오’(21∼22日, 24∼26日 午前 11時5分)는 우리나라 代表的인 트로트 歌手 7人의 히트曲과 秋夕 人事를 傳한다.

● 파워FM(107.7MHz) 은 看板 프로 ‘컬투쇼’가 秋夕特輯으로 재미있는 事緣을 모은 ‘十萬원’(21∼22日 午後 2時)과 人氣코너 ‘幸運의 電話 旅行가세요’에서 選定된 뭉클한 家族 事緣을 모은 ‘旅行 다녀오세요’(24일 午後 2時)를 準備했다.

21∼22日 낮 12時에는 秋夕에 듣고 싶은 愛唱歌謠 50線을 모은 ‘송송수월래 우리가요 좋은가요’가 放送된다. 21∼22日 午後 6時에는 名節 스트레스를 받은 聽取者들의 事緣을 차트와 콩트로 들어보는 ‘속풀이쇼’(21∼22日 午後 6時)가 聽取者들을 찾아간다

整理|엔터테인먼트部

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본