•  


“골든 그레이, 只今이 골든타임”… 銀行들 中壯年 모시기|동아일보

“골든 그레이, 只今이 골든타임”… 銀行들 中壯年 모시기

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 6月 16日 03時 00分


코멘트

田園生活 親舊 모임 支援하고… 財테크-名詞 講演 等 提供
特定 信託 加入땐 健康-相續管理… 事務室로 出張 마사지 서비스도

KB국민은행이 중장년층 고객을 대상으로 연 명사특강에서 한 고객이 강의 내용을 열심히 받아 적고 있다. 최근 금융회사들은 강연, 
건강관리, 사회적 관계 형성 등 중장년층 고객을 위해 다양한 서비스를 내놓고 있다. KB국민은행 제공
KB국민은행이 中壯年層 顧客을 對象으로 연 名士特講에서 한 顧客이 講義 內容을 熱心히 받아 적고 있다. 最近 金融會社들은 講演, 健康管理, 社會的 關係 形成 等 中壯年層 顧客을 위해 다양한 서비스를 내놓고 있다. KB국민은행 提供
崔某 氏(77)는 8年 前 男便과 死別한 뒤 首都圈의 한 아파트에서 혼자 살고 있다. 하나뿐인 아들은 美國에서 生活해 1年에 한두 番 程度 만난다. 崔 氏는 2年 前 허리手術을 받은 뒤 記憶力이 부쩍 나빠지자 혼자 지내는 게 無理라고 判斷해 療養院에 들어가기로 마음먹었다.

하지만 繼續 나빠지는 記憶力이 마음에 걸렸다. 自身을 돌봐줄 사람이 없는 狀況에서 癡呆에라도 걸리면 療養院에 繼續 있을 수 있을지 걱정이 됐다. 또 療養院에 있더라도 療養院 費用이나 病院費는 제때 낼 수 있을지 壯談할 수 없었다. 苦悶하던 崔 氏는 偶然히 市中銀行의 特定 信託商品에 加入하면 銀行이 醫療費 等을 支給하고, 相續 節次를 돕는 시니어 專用서비스를 提供해 준다는 事實을 알게 됐다. 崔 氏는 “銀行 德分에 누구에게도 弊를 끼치지 않을 수 있게 됐다”고 말했다.

○ 銀行들 老年 顧客 잡아라

요즘 市中銀行들은 시니어(中壯年層) 顧客을 위한 마케팅 戰爭을 한창 벌이고 있다. 高齡化 進行 速度가 빨라지면서 銀行 顧客의 年齡帶도 自然스레 높아진 點에 對應하기 위해서다. 物質的으로 여유로우면서도 餘暇生活과 健康, 名譽를 모두 챙길 수 있는 ‘골든 그레이(풍요로운 老年)’를 志向하는 게 마케팅의 特徵이다.

15日 金融圈에 따르면 市中銀行들이 내놓고 있는 골든 그레이 서비스는 크게 講演, 社會的 關係 形成, 健康管理 等으로 構成된다.

講演은 老後의 幸福한 삶을 準備하기 위한 實務的인 內容 爲主로 進行된다. 稅法, 不動産投資 等 財務 關聯 講演과 ‘健康한 老後準備’, ‘隱退 뒤 幸福해지는 法’ 等 非財務的 講演 이 있다. KB국민은행이 隱退設計 商品인 ‘KB골든라이프’에 加入한 顧客을 對象으로 財테크 特講과 名士 特講을 하는 게 代表的인 例다.

시니어끼리 親舊를 만들어 주는 데 功을 들이는 金融會社들도 있다. 中壯年層이 職場을 그만두고 나면 새로운 사람들을 만날 機會가 적다는 點에 着眼해 같은 關心事를 가진 시니어들끼리 모임을 만들어 함께 時間을 보낼 수 있도록 돕는 것이다.

NH農協銀行이 歸農·歸村을 꿈꾸는 시니어 顧客을 위해 運營 中인 田園生活 體驗 프로그램이 그中 하나다. 京畿 驪州市, 漣川郡 等 顧客들의 關心이 높은 歸農 希望地域에서 70名 程度가 한 팀이 돼 農事 體驗을 하게 한다. 농협은행 關係者는 “田園生活 體驗을 통해 시니어 顧客끼리 서로 가까워지고 史跡으로 小모임을 만든다”며 “歸農에 對한 情報를 주고받으며 함께 農村生活을 設計하는 同伴者로 發展하기도 한다”고 說明했다.

○ 資産家 시니어 위한 會員制 서비스도

最近에는 信託 契約을 통해 顧客이 살아있을 때에는 健康을, 死後에는 相續 問題를 管理해주는 서비스가 人氣를 모으고 있다. 아직까지는 資産家를 對象으로 한 會員制 形態가 一般的이지만 金融會社들은 需要가 늘어나면 一般 顧客으로도 擴大할 方針이다.

하나은행은 顧客이 3億 원 以上을 맡기면 맡긴 金額에서 平生 醫療 經費를 支給하고 事後에 남은 金額은 契約者가 미리 指定한 사람이나 團體에 相續 또는 贈與하는 서비스를 提供하고 있다. 子女와 멀리 떨어져 살거나 癡呆를 憂慮하는 中壯年層이 主要 顧客이다. 事後 1億 원 以上을 盆唐서울大病院에 寄附하기로 契約하면 病院 내 專擔팀으로부터 VIP 顧客 서비스를 받는다. 病院을 찾으면 專門 儀典 프로그램에 따라 案內를 받으며 診療도 詳細히 받을 수 있다. 살아있을 때에는 年 1.75%의 利子를 收益으로 받는다. 하나은행 關係者는 “高齡化로 需要者가 늘어날 境遇 加入 要件을 緩和하는 方案도 檢討 中”이라고 밝혔다.

우리銀行은 菜蔬가 傷하기 쉬운 7, 8月을 除外하고 每달 親環境 有機農 菜蔬를 配達해주며 시니어 顧客의 健康을 챙기고 있다. 顧客이 願할 때 自宅과 事務室로 個人 트레이너를 보내 筋肉마사지와 스트레칭을 돕기도 한다.

이처럼 金融會社들이 앞다퉈 시니어 專用 서비스를 내놓는 理由는 高齡化로 顧客層의 年齡帶가 漸次 높아지는 데다 超低金利 時代가 되면서 金利만으로는 다른 金融會社들과 差別性을 갖기 어려워졌기 때문이다.

統計廳에 따르면 2014年 基準 韓國의 65歲 以上 高齡層 人口는 全體의 12.7%(639萬 名)이며 2026年이면 高齡層 人口가 20%를 넘어설 것으로 豫想된다. 韓國보다 먼저 高齡化 社會로 접어든 日本은 이미 2000年代 中盤부터 시니어 顧客을 위해 看病人 提供, 病院 豫約, 집안 管理 서비스 等을 내놓고 있다.

황원경 KB金融經營硏究所 硏究委員은 “앞으로 經濟力을 갖춘 시니어들이 全 産業에서 主要 消費階層으로 떠오를 可能性이 높다”며 “低金利 基調 아래서는 레저, 健康 等 顧客의 다른 欲求를 채워주는 金融會社로 顧客들이 몰릴 것”이라고 말했다.

송충현 記者 balgun@donga.com
#골든타임 #銀行 #老年
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본