•  


[아하! 그 廣告]IBK企業銀行 캐릭터 便|東亞日報

[아하! 그 廣告]IBK企業銀行 캐릭터 便

  • Array
  • 入力 2010年 9月 18日 03時 00分


코멘트

“내돈 뽑는데 웬 手數料” 顧客 不滿… 귀여운 3D 動物캐릭터 쓰니 ‘제맛’

동물 캐릭터를 주인공으로 해 3차원 애니메이션으로 제작한 IBK기업은행의 광고 ‘IBK
핸드폰 결제통장’편. 사진 제공 대홍기획
動物 캐릭터를 主人公으로 해 3次元 애니메이션으로 製作한 IBK기업은행의 廣告 ‘IBK 핸드폰 決濟通帳’篇. 寫眞 提供 대홍기획
갑자기 現金 1萬 원이 모자란다. 허겁지겁 周邊 銀行 現金自動入出金機(ATM)를 찾아 1萬 원을 引出한다. “利用해 주셔서 感謝합니다.” 朗朗한 목소리가 울린다. 그리고 明細表를 받아드는 瞬間 뜨거워지는 머리. 1200원의 手數料! 내가 내 돈 뽑는데, 手數料가 12%라는 얘기야?

에피소드 또 하나, 長대비가 쏟아진다. 돈을 찾아야 한다. 바로 옆 建物에 銀行이 있지만 主去來銀行이 아니다. 葛藤은 始作된다. ATM 手數料 1200원을 아낄 것인가 아니면 이 빗속을 뚫고 半 停車場을 걸어갈 것인가?

廣告 企劃은 이런 消費者의 不滿을 찾는 데부터 始作했다. 顧客들의 剛한 不滿을 한番에 解決해 줄 商品이 있다면, 潛在顧客에게 傳達해야 할 메시지는 아주 明確해진다. 바로 ‘銀行 ATM 手數料 免除’. 潛在顧客들이 日常에서 느꼈을 만한 에피소드들을 통해 共感帶를 極大化해 ‘銀行 ATM 手數料’ 이슈가 銀行을 選擇하는 基準이 될 수 있도록 스캔들을 일으키겠다는 廣告 戰略이 구상됐다.

IBK기업은행에서 顧客들의 답답한 마음을 시원하게 해줄 商品이 登場했다. 일정한 條件만 만족시키면 全國 모든 銀行의 ATM을 24時間 手數料 없이 利用할 수 있는 ‘IBK 핸드폰 決濟通帳’과 ‘IBK 給與通帳’이 그 主人公.

하지만 CF를 準備하면서 몇 가지 苦悶에 빠졌다. 顧客의 不滿을 너무 直說的으로 表現하면 자칫 逆效果가 나지 않을까. 또 大部分의 銀行廣告가 스타들을 내세우는 狀況에서 무엇으로 顧客의 눈길을 좀 더 끌 수 있을까.

顧客의 不滿을 表現할 때 사람보다 귀여운 動物이라면 誇張된 表現도 拒否感 없이 表現될 것이라 생각했다. 旣存 CF와 差別化하고, 全 年齡帶 視聽者를 對象으로 자유롭게 表現하기 위해 動物 캐릭터를 活用한 3次元(3D) 애니메이션으로 새 CF를 製作하기로 했다.

‘IBK 핸드폰 決濟通帳’은 銀行 ATM 手數料 아끼려고 500m를 더 가야 하는 거북이 母子의 孤軍奮鬪基로 構成됐고, ‘IBK 給與通帳’은 門 닫기 前에 銀行에 가려고 ‘불여우’ 職場上司로부터 脫出을 敢行하는 小市民 男便 ‘도마뱀’의 悽絶한 死鬪를 코믹하게 그렸다. 動物 애니메이션 캐릭터이기에 可能한 誇張된 內容展開를 통해 銀行 ATM 手數料에 對한 顧客의 共感帶를 끌어내려 했다.

이 CF에 對한 事前反應調査 때 한 廣告 專門家의 反應은 “이 애니메이션 어디서 물 건너왔어?”였다. 토이스토리에 견주어도 遜色없는 이番 3D 애니메이션 製作社는 純粹土種 中小企業인 ‘투바엔터테인먼트’사다. 이番 廣告에 登場하는 主人公은 來年부터 EBS에서 放映될 ‘오아시스’의 캐릭터다. 투바엔터테인먼트는 未發表 新規 애니메이션 오아시스의 캐릭터를 IBK에 提供하고, IBK는 CF에 이 캐릭터들을 등장시켜 認知度를 끌어올렸다.

이番 CF는 두 가지 商品廣告紙만 메시지는 ‘全國 모든 銀行 ATM 手數料 免除’라는 顧客 中心의 惠澤에 焦點이 맞춰져 있다. 이는 企業金融部門에서 先頭를 달리는 IBK기업은행이 個人金融 强化를 爲한 戰略과 一脈相通한다. 顧客들이여 “내 事前에 銀行 ATM 手數料는 없다”고 自信 있게 말하자.

金意中 대홍기획 AE 部長
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본