•  


[冊의 香氣]哲學의 言語로 表現한 테니스의 아름다움|東亞日報

[冊의 香氣]哲學의 言語로 表現한 테니스의 아름다움

  • 東亞日報
  • 入力 2019年 11月 30日 03時 00分


코멘트

◇끈理論/데이비드 포스터 월리스 지음·노승영 옮김/232쪽·1만4800원·알마

門外漢에겐 ‘그깟 공놀이’일지라도 어느 競技場이든 功이 오가는 軌跡을 따라 哲學이 흐른다. 美國 現代 文學界에서 뛰어난 스타일리스트로 꼽히는 著者가 테니스의 魅力을 縱橫無盡 써내려 간 에세이集이다.

주니어 테니스 選手였던 著者는 選手들의 自敍傳을 耽讀하고 物理學의 法則을 거스르는 프로 選手들을 躊躇 없이 神의 班列에 올려놓는다. 優雅하고 流麗한 文體로 테니스의 魅力과 아름다움을 描寫하면서 人生에 對한 洞察을 곁들여 테니스를 모르는 사람들도 熱誠 팬으로 바꿔 놓기에 充分하다. 로저 페더러를 素材로 쓴 마지막 章 ‘살과 빛의 몸을 입은 페더러’는 天才의 플레이를 보는 것을 宗敎的 經驗에 比喩한다. 著者는 刹那의 瞬間 不可能을 可能으로 만드는 超越의 經驗을 ‘페더러 모먼트’로 規定한다. 어느 스포츠의 팬이든 當代 最高의 競技를 본 經驗이 있다면 著者의 테니스 禮讚에 깊이 共感할 것이다.
 
이서현 記者 baltika7@donga.com
#끈理論 #데이비드 포스터 월리스
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본