•  


“좀비 야벤져스”…‘猖獗’ 현빈X장동건, 美친 挑戰 通할까|동아일보

“좀비 야벤져스”…‘猖獗’ 현빈X장동건, 美친 挑戰 通할까

  • 뉴스1
  • 入力 2018年 9月 28日 12時 13分


코멘트
© News1
ⓒ News1
俳優들은 自身들을 “야벤져스”라고 불렀다. 현빈부터 장동건, 조우진과 김의성, 정만식, 이선빈, 조달환까지 탄탄한 俳優陣이 色다른 퓨전 史劇 映畫 ‘猖獗’에 對한 期待感을 부풀렸다. 史劇에 좀비物을 섞는 挑戰이 통할 수 있을지 期待感을 모은다.

장동건은 28日 午前 狎鷗亭 CGV에서 進行된 映畫 ‘猖獗’(김성훈 監督)의 製作報告會에서 “제가 이 作品을 事實 選擇하게 된 宏壯히 많은 部分이 현빈과 作業할 수 있다는 것이었다”며 “作品 말고 거의 모든 것을 같이 해본 것 같다. 作品만 같이 못해봐서 이番에 宏壯히 좋은 機會가 될 수 있을 것 같다고 생각했다”고 出演 契機를 밝혔다.

그는 “現場에서도 事實 親하기 때문에 對立하는 役割인데 現場에서 距離를 두고 普通은 그렇게 한다. 그런데 우리는 그렇게 하기에도 너무 가깝고 많이 서로를 아는 사이여서 現場에서 같이 撮影할 때 즐겁게 했고, 演技할 때 便하게 해서 도움이 많이 됐다”고 友情을 드러냈다.

현빈 亦是 장동건과 對立하는 演技를 하게 된 것에 對해 “도움이 됐다. 先輩님이 扮裝하고 나누면 김자준으로 바뀐다. 親分이 있다고 해서 못 받아들여지거나 語塞하거나 하지 않았다. 자연스럽게 撮影할 때 흐름에 맞게 갔고, ‘컷’ 하면 質問으로 돌아왔다”고 回想했다.

‘猖獗’은 산 者도 죽은 者도 아닌 野歸家 猖獗한 世上, 危機의 朝鮮으로 돌아온 王子 이청(현빈 分)이 最高의 無關 박종사館(조우진 分) 一行과 함께 野鬼떼를 掃蕩하기 나서는 이야기를 그린 史劇 映畫다.

현빈이 危機의 朝鮮에 돌아온 王子 이청 役을, 장동건이 朝鮮을 집어삼키려는 絶對惡 김자준 役을 맡았다. 조우진이 最高의 無關 박종사管을, 정만식이 이청의 忠臣 학수, 이선빈이 활을 든 民草 덕희, 김의성이 미치광이 王 李朝 役을 맡았다.

이 映畫는 2016年 映畫 ‘共助’로 780萬 觀客을 動員하며 ‘興行 監督’으로 떠오른 김성훈 監督의 次期作이다. 金 監督은 ‘猖獗’의 素材가 된 ‘野鬼’에 對해 “우리가 만든 거니까 生疏할 수밖에 없다. 野鬼는 좀비나 吸血鬼와 活動하고 살을 물고 피를 빨고 疫病처럼 다들 野鬼로 變하고, 밤에 活動하고 소리에 敏感하고, 個人差가 많이 나고 저희가 만들어낸 完璧히 새롭다고 할 수 없는 크리쳐”라고 紹介했다.

장동건은 ‘7年의 밤’에 이어 또 한 番 强烈한 惡役으로 돌아온다. 이番이 2番째 史劇 出演人 그는 “普通 제가 寫眞이나 廣告 撮影할 때 韓服 입을 機會 있어 撮影하면 뭔가 異質感이 들고 外國사람이 韓服 입은 느낌이 거 같다는 이야기를 많이 들어서 괜찮을까 걱정했는데 扮裝 테스트를 하면서 제가 봐도 어울리더라. 나이 드니까 韓服이 슬슬 어울린다”고 너스레를 떨었다.

김의성의 境遇 ‘釜山行’에 이어 두番째 좀비物 出演이다. 김의성은 ‘釜山行’과의 比較에 對해 “類似性이 있지만 全혀 다른 發想이다. 性格도 많이 달라서 仔細한 말씀은 드릴 수 없지만 새로운 재미를 드릴 수 있다. 理由는 여러가지 있는데 시나리오 좋았고, 가슴을 뛰게 하는 시나리오였다”고 稱讚했다.

製作報告會 자리는 唯獨 和氣靄靄한 雰圍氣 속에 進行됐다. 장동건은 “監督님의 性格에 따라서 現場 雰圍氣가 달라지고 左右되는데, 김성훈 監督님이 밝고 肯定的이고 俳優들 디렉션度 愉快하게 해준다. 그래서 元來 알던 後輩 같기도 하고, 그런 式으로 사람들을 對하고 스태프를 對해서 現場 雰圍氣가 敦篤해질 수 있는 理由가 아닌가 싶다”고 監督의 親近한 魅力을 稱讚했다.

?(서울=뉴스1)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본