•  


‘北유럽 神話’ 재밌고도 멋진 世界 속으로|동아일보

‘北유럽 神話’ 재밌고도 멋진 世界 속으로

  • 스포츠동아
  • 入力 2015年 12月 8日 18時 48分


코멘트
‘北유럽 神話’ 出刊…文化의 創造的 모티브로 再誕生

神話를 바탕으로 映畫로 製作돼 큰 人氣를 얻은 ‘나니아 年代記’ ‘半指의 帝王’ ‘토르’. 이들의 共通點은? 눈 밝은 讀者들은 눈치 챘을 것이다. 그렇다. 北유럽神話에 바탕을 둔 作品들이다. 北유럽神話? 낯설게 느껴질 수 있을 것이다. 어려서부터 많이 接해왔던 ‘그리스神話’에 비해선 多少 生疏하다.

유럽의 神話는 ‘그리스神話’만 存在하는 게 아니다. 北유럽神話 또한 우뚝 서 있다. 잘 알려지지 않았을 뿐이다. 그 理由는 무엇일까. 그것은 北유럽神話의 背景이 되는 노르웨이 等의 國家에 基督敎 文化가 들어와 支配하면서 異敎徒의 文化를 排斥했기 때문이다. 그 結果 北유럽神話는 歷史의 저便으로 사라졌다. 그리하여 北유럽 神들의 자리엔 基督敎 聖者들이 자리했고 北유럽 사람들은 그들의 固有 神話가 아닌 그리스神話가 그 자리를 메웠다.

北유럽神話는 겨울이 아주 긴 北유럽의 自然的 特性처럼 神話 또한 陰散하다. ‘半指의 帝王’ 等의 背景과 恰似하다. 얼음과 불이 만나 誕生한 神들은 不滅이 아니라 죽음을 向해 달려가는 存在들이다. 그리스神話와 卦를 달리한다.

우리는 왜 北유럽神話에 注目해야 하는 걸까. 北유럽神話는 그동안 西洋의 수많은 古典과 映畫의 文化的 바탕이 돼 왔기 때문이다. 巨創하게 말하면 人間 精神의 原形을 찾는 것이고 世俗的으로 말하면 最近 게임 캐릭터의 創意的 源泉이자 다양한 스토리텔링의 밑천이 되는 北유럽神話를 理解해 ‘商業化’할 수 있기 때문이다.

그런 面에서 ‘冊읽는귀족’ 出版社에서 펴낸 ‘北유럽 神話, 재밌고도 멋진 이야기’(H.A. 거버 지음 l 김혜연 옮김)를 만난다는 것은 반가운 일이다. 北유럽神話는 元來 吟遊詩人들의 노래였다고 한다. 그만큼 삶에 깊은 울림을 준다. 그리스神話 一色은 神話市場에서 北유럽神話와의 만남은 이 겨울, 새로운 祝福이다.

연제호 記者 sol@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본