•  


[Dining]와인 사랑이 연 人生 2幕… ‘會長님’ 들도 단골손님|東亞日報

[Dining]와인 사랑이 연 人生 2幕… ‘會長님’ 들도 단골손님

  • Array
  • 入力 2011年 10月 7日 03時 00分


코멘트

建築家에서 와인 輸入業體 運營 최은석 VinCSR(씨에스알와인) 代表

지난달 20일 만난 최은석 VinCSR(씨에스알와인) 대표는 건축설계사의 꿈을 잠시 접고 와인으로 인생의 항로를 돌렸다. Vin CSR의 
와인들은 ‘회장님 와인’으로 각광받을 정도로 와인업계에서는 독특한 와인 셀렉션으로 유명하다. 원대연 기자 
yeon72@donga.com
지난달 20日 만난 최은석 VinCSR(씨에스알와인) 代表는 建築設計士의 꿈을 暫時 접고 와인으로 人生의 航路를 돌렸다. Vin CSR의 와인들은 ‘會長님 와인’으로 脚光받을 程度로 와인業界에서는 獨特한 와인 셀렉션으로 有名하다. 원대연 記者 yeon72@donga.com
올해 1月 이건희 三星電子 會長이 自身의 七旬 記念 晩餐에서 그룹 社長團에게 膳物한 美國 캘리포니아産 와인 2甁이 話題가 됐다. ‘시네 쿼 논 레이블스’라는 레드와인와 ‘벨 코트 샤도네이’라는 화이트와인, 이 두 컬트와인이 主人公이다. 컬트와인이란 極少量만 生産되며 當代 最高의 技術로 製造되는 뛰어난 品質의 와인을 말한다.

이 中 시네 쿼 논 레이블스는 70萬 원臺의 高架 와인이다. 프랑스 와인을 좋아하는 이 會長이 美國 컬트와인을 膳物한 것을 두고 當時 財界에서는 그 眞意에 對해 說往說來가 있었다. 三星電子가 現在의 位置에 安住해선 안 된다는 意味에서 캘리포니아産 와인 特有의 挑戰精神과 創造性을 傳達하려는 意味가 담겼다는 것.

그 가운데서 시네 쿼 논 레이블스는 라틴語로 ‘꼭 必要한 것’이라는 와인 라벨의 獨特한 意味 때문인지 世間의 注目을 더 받았다. 그런데 이 會長의 입맛을 바꿔 놓은 이 컬트와인은 有名 와인輸入業體나 大企業이 아닌 ‘Vin CSR’라는 작은 와인輸入業體가 들여왔다.

한동안 누구나 돈만 있으면 뛰어들었던 와인 輸入業界가 規模 爲主로 再編되는 가운데 會社가 設立된 지 5, 6年밖에 안 된 Vin CSR가 國內에 들여오는 컬트와인은 特級호텔이나 서울 江南區 청담동 一帶 有名 레스토랑 와인 메뉴에서 빠지질 않는다. 와인 輸入業界에서 話題가 되고 있는 최은석 VinCSR(씨에스알와인) 代表(37)를 지난달 20日 서울 서초구 반포동 瑞來마을의 한 카페에서 만났다.

事實 그는 얼마 前까지만 해도 國內 建築設計業界 1位인 희림建築에 몸담고 있었다. 서울大, 美國 컬럼비아대를 거쳐 30代의 나이에 任員 자리까지 오른 崔 代表가 建築家라는 安定的인 자리를 박차고 굳이 ‘와인 장사’에 나선 까닭이 궁금했다.

미국 부티크 와이너리 오너인 만프레드 크랑클이 직접 이름을 다는 시네 쿼 논 시리즈. 왼쪽부터 레이블수, 샷 인 더 다크, B20
美國 부티크 와이너리 오너인 만프레드 크랑클이 直接 이름을 다는 시네 쿼 논 시리즈. 왼쪽부터 레이블수, 샷 認 더 다크, B20
“會社 이름을 와인을 뜻하는 ‘빈(Vin)’과 企業의 社會的 責任을 줄인 ‘CSR’를 합쳐 만들었죠. 合理的인 價格에 좋은 와인을 들여오는 것이 會社 모토이자 제가 事業을 하게 된 理由입니다.”

30代 初盤 偶然히 와인의 魔力에 빠진 崔 代表는 每日 밤 退勤 後 6甁의 各其 다른 種類의 와인을 마셨다. 그리고 每日每日 自身이 마신 와인에 直接 評點을 매겼다. 이를 로버트 파커의 評點과 比較했고 다시 엑셀 파일로 整理해 뒀다.

그렇게 하기를 3年. 이미 有名 와인輸入業體 VIP 名單에는 崔 代表의 이름이 올라가 있을 程度였고 自身이 매긴 와인 評點은 로버트 파커와 一致하게 됐다. 崔 代表는 “처음 接하는 와인이라도 한 番 먹어보면 로버트 파커 評點을 그대로 맞춰 周圍 소믈리에들이 혀를 내두른다”고 말했다.

그렇게 와인의 맛을 알게 되니 이제 와인 價格이 눈에 보이기 始作했다. 거품 가득한 國內 와인 價格에서 崔 代表는 人生의 2幕을 發見했다. 그래서 2006年 無酌定 美國에서 가장 有名하다는 한 부티크 와이너리의 오너인 만프레드 크랑클을 찾아가 ‘와인을 輸入할 수 없겠느냐’고 찾아갔다. 돌아온 對答은 當然히 ‘盧(No)’. 崔 代表는 “大企業도 아닌 新生 와인輸入業體에 數十萬 원짜리 와인을 건네줄 理 萬無했지만 그래도 抛棄할 수 없었다”고 말했다. 이듬해 다시 連絡을 했더니 ‘줄 것이 없다’는 答辯이 돌아왔다. 그 다음 해에도 마찬가지였다.

그렇게 4年째가 되던 해 崔 代表에게 ‘아직도 우리 와인에 關心 있느냐’는 內容의 e메일이 到着했다. 崔 代表는 “‘勿論’이라고 回信하니 와이너리 側에서 A4 用紙 앞뒤로 20쪽에 걸쳐 質問을 빼곡히 적어 보냈다”며 “質問에는 와인에 對한 內容은 없고 映畫, 美術, 自動車에 對한 이야기만 가득했다”고 말했다.

뭐 하는 짓인가 싶었지만 그래도 誠實히 答을 적어 美國으로 돌려보냈다. 한 달 내내 감감無消息이던 美國 와이너리로부터 ‘올해부터 와인을 나눠 주겠다’는 回信이 왔다. 알고 보니 그 와이너리는 國內 有名 大企業을 비롯한 10군데에 똑같은 質問紙를 보냈던 것. 崔 代表는 “美國 부티크 와이너리 運營主들은 怪짜들이 많기 때문에 그들의 哲學을 理解하며 說得한 것이 效果가 있었다”고 말했다. 그렇게 ‘모셔온’ 와인이 바로 詩네 쿼 논 시리즈다. Vin CSR에서 取扱하는 와인은 한 甁에 싸게는

20萬, 30萬 원에서부터 비싸게는 100萬 원이 넘는 製品까지 高架 爲主다. 그렇다 보니 ‘會長님’을 비롯한 財界 人士들이 단골손님이다.

마지막으로 와인을 즐기기 위해 必要한 것 한 가지를 물었다. 와인을 比較해서 마시라는 答이 돌아왔다. 崔 代表는 “韓國 사람들이 와인을 注文하고 나중에 와인의 이름을 記憶하지 못하는 理由는 와인 고르는 것이 귀찮아 한 種類의 와인만 마시기 때문”이라며 “같은 價格臺, 같은 와이너리에서 輸入된 것이라도 種類를 다르게 시켜 보면 比較를 하게 되고 와인을 즐기는 데 도움이 된다”고 助言했다.

정효진 記者 wiseweb@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본