•  


“大地震 犧牲者 極樂往生 起源… 큰 傷心과 被害 빨리 벗어나길”|동아일보

“大地震 犧牲者 極樂往生 起源… 큰 傷心과 被害 빨리 벗어나길”

  • Array
  • 入力 2011年 7月 11日 03時 00分


코멘트

曹溪宗, 센다이서 薦度齋

동일본 대지진으로 피해를 입은 일본 센다이 시의 사찰 쇼린사를 찾은 대한불교 조계종 자승 스님(가운데)이 8일 합장으로 예를 표하고 있다. 조계종 방문단은 일본 조동종과 공동으로 희생자를 위로하는 천도재를 열었다. 불교신문 제공
東日本 大地震으로 被害를 입은 日本 센다이 市의 査察 쇼린史를 찾은 大韓佛敎 曹溪宗 慈乘 스님(가운데)李 8日 合掌으로 例를 표하고 있다. 曹溪宗 訪問團은 日本 曹洞宗과 共同으로 犧牲者를 慰勞하는 薦度齋를 열었다. 佛敎新聞 提供
“孫子 두 名이 地震海溢(쓰나미)에 떠내려갔습니다. 눈에 넣어도 안 아플 녀석들인데…. 아들같이 여기던 하나뿐인 조카는 나중에 車에서 숨진 채 發見됐습니다. 아직도 그 생각만 하면 두 발로 서 있을 수 없습니다.”

大韓佛敎 曹溪宗이 8日 日本 미야기(宮城) 現 센다이(仙臺) 市에 있는 寺刹 린코인(林香院)에서 日本 曹洞宗(曹洞宗)과 함께 ‘東日本 大地震 犧牲者 合同 威令 薦度齋’를 열었다. 이 行事에 參席한 사사키 가즈오 氏(71)는 孫子 둘과 조카 한 名을 잃은 슬픔에 더는 말을 잇지 못했다. 薦度齋는 죽은 이의 靈魂을 極樂으로 보내기 위해 치르는 意識이다.

이 行事에는 曹溪宗 總務院長 慈乘 스님과 曹洞宗 宗務總長 사사키 고이치 스님 等 兩國 스님 60餘 名이 參席했다. 日本에서 代表的인 宗團의 하나인 曹洞宗은 全國에 1萬5000餘 個의 寺刹이 있는데 이番 東日本 大地震으로 東北部 地域 1250餘 個 寺刹이 큰 被害를 보았다.

薦度齋는 韓國과 日本 側이 自國의 傳統意識을 살려 2時間 동안 進行했다. 故人의 極樂往生을 바라는 妙法蓮華經과 般若心經 等이 朗讀됐으며 太平簫와 징, 바라, 북 等을 演奏하며 被害者들의 넋을 慰勞했다.

慈乘 스님은 追慕辭를 통해 “끔찍한 災殃 속에서도 沈着함과 平靜心을 잃지 않는 日本 國民의 毅然한 對處에 感動했다”며 “큰 傷心과 被害에서 빨리 벗어나기를 懇切히 祈禱한다”고 말했다. 이 意識에는 家族과 삶의 터전을 잃은 日本 住民 50餘 名도 參席했다.

曹溪宗 代表團은 薦度齋에 이어 被害가 極甚했던 센다이 市 東北조선초중급학교와 査察 쇼린(唱林)社를 訪問했다. 總聯 系列로 學生 21名이 在學 中인 東北조선초중급학교는 日本 政府로부터 正式 認可를 받지 못해 災難 復舊에 어려움을 겪고 있다. 센다이 詩 地震 被害 地域 한가운데 位置한 쇼린社는 法堂이 무너지는 被害를 입었다.

이番 訪問에서 曹溪宗은 東北조선초중급학교에 1000萬 엔(약 1億3000萬 원)의 復舊費를 支援했다. 音樂 敎師인 윤길순 氏는 “學校가 다 무너지고 피아노도 쓸려 내려간 狀況”이라며 “(曹溪宗의) 支援으로 廢墟가 된 學校 建物을 補修할 수 있게 돼 感謝하다”고 말했다. 曹溪宗은 쇼린사에는 50萬 엔(약 650萬 원)의 復舊費를 내놓았다.

한便 慈乘 스님은 7日 가진 懇談會에서 佛敎界 首長으로는 異例的으로 뼈아픈 自省의 목소리를 높였다. 스님은 “日本의 寺刹에선 傳統的인 念佛意識을 그대로 固守하고 있다”며 “우리 宗團은 傳統意識을 簡單하고 便하게만 進行하다 보니 뼈대마저 흔들리고 있다”고 말했다.

스님은 最近 宗團 次元에서 推進하고 있는 自省과 刷新의 結社運動과 關聯해 “지난 50年에 對한 徹底한 反省이 없다면 佛敎는 또다시 國民과 政府로부터 忽待받을 수밖에 없다”며 “佛敎는 ‘배 아플 때 찾는 藥房’처럼 社會와 함께하는 宗敎로 거듭나야 한다”고 말했다.

센다이=김진 記者 holyjjin@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본