•  


直腸腺 ‘資産 管理師’ 退勤하면 ‘人脈 管理師’|東亞日報

直腸腺 ‘資産 管理師’ 退勤하면 ‘人脈 管理師’

  • 入力 2006年 11月 25日 02時 55分


코멘트
우리투자증권 프라이빗뱅커인 이경미 씨는 살사댄스 동호회와 직장 동료 모임, 친구 모임 등으로 하루하루를 바쁘게 산다. 그녀가 한 주일 동안 만난 사람을 헤아려 보니 무려 330명이나 됐다.
우리投資證券 프라이빗뱅커人 이경미 氏는 살사댄스 同好會와 職場 同僚 모임, 親舊 모임 等으로 하루하루를 바쁘게 산다. 그女가 한 週日 동안 만난 사람을 헤아려 보니 無慮 330名이나 됐다.
■30代 프라이빗뱅커 이경미氏의 一週日

살사 바(Salsa Bar)라는 곳을 처음 가 봤다.

100坪 程度나 될까, 바닥이 나무로 된 커다란 홀에서 100餘 名의 젊은이가 파트너의 손을 잡고 흥겹게 춤을 추고 있었다. 거울을 뚫어지게 노려보면서 스텝과 動作을 練習하는 춤꾼들도 눈에 들어왔다.

暫時 後 興겨운 群舞(群舞)가 펼쳐졌다. 形形色色의 옷을 차려입은 젊은이들이 ‘쿠바쿠바’라는 라인댄스(Line Dance·줄을 맞춰 團體로 추는 춤)를 췄다. 外國의 댄스 映畫에서 자주 보던 場面이었다.

우리投資證券 프라이빗뱅커(PB·資産管理師) 이경미(30) 氏도 리드미컬한 몸놀림을 뽐냈다. 그는 살사同好會 ‘無風(舞風)’ 會員이다. 無風은 ‘춤바람’이란 뜻.

이날 살사 바 손님 가운데 折半假量은 무풍 會員이다. 이들은 每週 水曜日 定期모임을 갖는다. 全體 1400名의 會員 가운데 150餘 名이 ‘骨髓 黨員’이라고.

한바탕 ‘舞蹈會’가 끝났다. 무풍 會員들의 2次 場所인 호프집까지 따라갔다. 會員들은 麥酒 몇 盞을 마시더니 또 살사 춤을 췄다. 麥酒 집에서 살사 댄스라니….

무풍 會員인 강형준(30) 氏는 “우리는 댄스龍 신발과 CD를 갖고 다니면서 時도 때도 없이 춤을 춘다”고 귀띔한다.

이들은 午後 8時에 만나 2時間 춤추고, 1時間 술 마시고, 午後 11時頃 헤어졌다.

李 氏는 이 모임에 푹 빠져있다고 했다. 登山도, 海外旅行도, 映畫보기도 모두 이들과 함께한다. 그에게 同好會 活動은 人的 네트워크의 中心에 있었다.

1週日間 李 氏의 生活패턴을 追跡했다. 30代 안팎의 職場人들은 어떻게 人的 네트워크를 形成하는지 지켜보기 위해서였다.

李 氏는 大學을 卒業한 뒤 2001年 우리投資證券에 入社했고, 올해 4月부터 顧客 資産을 管理하는 PB로 일하고 있다.

그는 1週日 내내 精神없이 사람을 만났다. 1週日 동안 이 氏가 만난 사람을 꼽아보니 約 330名.

스케줄을 한番 보자. 月曜日과 水曜日은 살사 同好會 講習과 定期모임에 갔다. 火曜日, 木曜日은 職場 先後輩와 모임을 가졌고, 金曜日은 親舊 生日파티를 近似하게 꾸몄다.

週末엔 더 바빴다. 土曜日은 하루 終日 會社 세미나에 參席해 매너敎育을 받았고 日曜日엔 ‘현대아이파크 入住者 體育大會’에 參席했다. 그는 來年 2月 이 아파트에 入住한다.

週中 5日 동안 點心食事 세 次例는 顧客과, 두 番은 職場 同僚들과 했다.

그는 一週日 동안 202通의 携帶電話를 받았다. 電話를 건 것까지 包含하면 携帶電話 通話 回數는 400通이 넘었다. 메신저로 顧客, 職場 同僚와 對話한 回數도 150回에 이른다.

PB 顧客(50名), 職場 同僚(40名), 同好會員을 包含한 親舊와 先後輩(140名), 來年 아파트 入住 豫定者 커뮤니티(體育大會)에서 만난 100餘 名의 새 이웃까지 一週日 동안 이들을 만나면서 이 氏가 支出한 돈은 總 31萬5000원. 만만치 않은 費用이다.

李 氏는 “그래도 사람 사귀는 게 큰 財産”이라며 웃는다.

李 氏는 持續的이고 有機的인 네트워킹을 통해 살아가는 方法을 攄得하고 있었다. 사람과의 만남을 통해 周邊사람에게 도움을 주고 그도 도움을 받는다.

假令 이런 式이다.

資産管理死因 그에게 “돈을 어떻게 굴려야 하느냐”고 問議하는 親舊가 많다. 李 氏는 서울 汝矣島에서 點心 때 卽席 모임을 提議한 뒤 다 모아놓고 1時間 동안 財테크 講義를 해 준다.

同好會 ‘無風’에 屬한 다양한 職業을 가진 사람들을 活用하기도 한다.

“우린 신발도 30∼40% 싸게 싸요. 시집가는 멤버들은 寶石도 割引해서 購入하기도 하죠. 職業群이 다양하니 便利한 點이 참 많죠.”

그가 週末에 參加한 동탄新都市 현대아이파크 入住者 가을運動會度 現代人의 人脈이 어떻게 形成되는지를 잘 보여 준다.

아파트 正式 入住를 앞두고 入住 豫定者들이 커뮤니티를 이뤄 定期的으로 體育大會, 週末農場 參加, 共同購買, 社會奉仕 等을 하는 것이다.

體育大會에서 만난 入住者協議會 홍승희(32) 副會長은 “처음 5, 6名이 인터넷 카페를 통해 始作했는데 只今은 參加者가 400名에 이른다”며 “서로 親해져 이제 週末에 안 보면 허전하다”고 말했다. 그에게 네트워킹은 커다란 삶의 재미다. 그가 萬若 孤立된 生活을 한다면 누리지 못할 많은 惠澤도 人脈을 통해서 얻고 있다.

“萬若 男子 親舊가 있다면 이런 生活은 못할 거예요. 只今은 시집가는 것보다 사람 만나는 게 더 좋아요.”

■디지털 時代 人脈은 ‘가로 本能’

소와 닭과 풀이 그려진 그림 앞에 美國과 中國 어린이가 나란히 앉아 있었다.

先生님이 물었다. “이 가운데 關聯 있는 것들을 묶어 볼래?”

美國 어린이는 소와 닭을 묶었다. 같은 動物이란 理由에서다. 中國 어린이는 소와 풀을 連結했다. 소는 풀을 먹기 때문이었다.

簡單한 質問을 통해 본 東西洋의 差異는 뭘까. ‘생각의 地圖’의 著者 리처드 니스벳 氏는 西洋人은 事物을 ‘範疇’로 보지만, 東洋人은 事物을 ‘關係’로 把握한다고 했다.

西洋과 달리 東洋의 ‘나’는 누군가의 子息이고, 한 나라의 國民이며 組織의 構成員이라는 說明이다.

사람과 사람 사이의 關係인 人脈도 西洋은 水平的 對等的人 形態가 많은 反面 東洋은 大體로 上下關係의 垂直的 構造가 普遍的이었다.

하지만 産業化, 西歐化로 우리 周邊에서의 人的 네트워크도 일 中心의 職緣(職緣), 水平的인 關係로 빠르게 바뀌고 있다.

變化의 키워드는 ‘個人主義’와 ‘디지털’이다.

40代 以上의 血緣 遲延 職緣 爲主 人脈은 나이와 序列을 따지는 垂直的 構造다.

이에 反해 인터넷과 디지털 文化에 익숙한 20, 30代 젊은 階層은 職場 生活 以外에도 個人의 關心領域에 따라 다양한 背景(또는 年齡層)의 사람들과 交流한다. 10代들은 더 자유롭다.

서울대 이재열(社會學) 敎授는 “60代 李箱과 젊은 世代는 마치 다른 文化圈에 사는 사람들처럼 人間關係를 맺는 方式이 서로 다르다”며 “旣成世代의 垂直的이고 끈끈한 人脈이 젊은 世代로 오면서 水平的이고 다양한 人脈으로 바뀌고 있다”고 分析했다.

韓國人들은 配偶者보다 親舊를 選好하는 傾向도 强하다.

成均館大 서베이리서치센터가 지난해 發表한 ‘韓國綜合社會調査’ 資料에 따르면 ‘憂鬱할 때 가장 먼저 도움을 請하고 싶은 사람’으로 덴마크人과 日本人은 各各 54%, 41%가 配偶者를 찾는 데 反해 韓國人은 折半 가까운 48%가 親舊를 먼저 꼽았다. 配偶者를 찾는다는 比率은 21%에 그쳤다.

이 報告書에 따르면 家族과 親戚을 除外하고 人脈을 形成하면서 가깝게 지내는 사람은 社會活動의 幅과 大體로 一致했다.

20代 以下에서는 家族과 親戚을 除外하고 平均 5.5名과 가깝게 지낸다고 應答했다. 職場 生活을 本格的으로 始作하는 30代는 그 數가 7.1名으로 늘어났고, 職場의 最頂點에 있는 50代는 8.9名이라고 答했다.

그러다가 60歲를 넘어서면 가깝게 지내는 사람이 4.5名으로 크게 줄었다. 職場 隱退 및 知人들의 死亡으로 人的 네트워크에 龜裂이 생긴 탓으로 풀이된다.

<특별취재팀>

▽經濟部

김상수 記者 ssoo@donga.com

門權謀 記者 mikemoon@donga.com

김선우 記者 sublime@donga.com

金相勳 記者 sanhkim@donga.com

▽寫眞部

박영대 記者 sannae@donga.com

김미옥 記者 salt@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본