•  


[快刀亂淡]成人小說 作家가 말하는 우리時代 性的 판타지|東亞日報

[快刀亂淡]成人小說 作家가 말하는 우리時代 性的 판타지

  • 入力 2003年 6月 19日 17時 28分


코멘트
《‘무더운 어느 여름날 나는 親舊네 집에 놀러 갔다. 親舊는 없고 親舊의 누나만 마루에서 잠을 자고 있었다. 허벅지까지 말려 올라간 치마 사이로 親舊 누나의 하얀 속옷이 보일락 말락 했다. 나는 침을 삼키며 마루로 올라갔다.’

高等學校 男子 化粧室 壁에나 쓰여 있던 淫談悖說들이 인터넷에서 ‘夜雪(冶한 小說)’이라는 이름으로 한 자리를 차지한 것은 거의 10年 前 일이다.

네이트 닷컴 엑스도어(xdoor.nate.com)는 이런 夜雪과는 格이 다르다고 主張하는 本格 ‘成人小說’ 사이트다. 作家 34名이 97年부터 單·中·長篇 小說 1萬餘件을 올려놓았고, 하루 平均 5萬餘名이 訪問한다.

作家 中에는 前職 初等學校 校監先生님과 現職 童話作家도 있다.

이들 作家 中 한 文學 季刊誌를 통해 登壇한 異彩氏(筆名·32·女)와 某 스포츠 新聞에 小說을 連載하는 金炫氏(筆名·33)가 男子와 女子의 性的 판타지에 對해 15日 서울 종로구 무교동 한 술집에서 2時間 半 동안 이야기를 나눴다.

두 사람은 成人小說도 文學의 한 장르로 인정받아야 한다고 힘주어 말했지만 얼굴과 本名이 公開되는 것은 바라지 않았다.》

● 1位 ‘代理滿足’, 2位 ‘自慰’

金炫=인터넷에서 떠도는 ‘夜雪’은 起承轉結 構造도 없는 落書에 不過해. 우린 一定 水準의 小說 構造를 갖추려고 努力하잖아. 成人小說이나 에로티시즘 文學이 맞는 말이지.

理債=나는 에로티카(erotica)라는 말이 참 좋아. 但只 ‘꼴림’만을 追求하지 않고 男女 사이에서 벌어지는 微妙한 性的 關係들을 表現하지.

金=사람들은 現實에서 接하지 못하는 成績 狀況을 代理滿足할 수 있는 媒介體를 찾아. 포르노 映畫를 보고 人生을 느꼈다는 사람이 있는 것처럼 내 글을 보고 뭔가 깨닫는 사람도 있겠지. 하지만 主目的은 즐거움이야. 얼마 안 되는 돈으로 暫時나마 괴로운 日常을 잊고 沒入해서 즐겁게 읽으면 되거든.

이=1997年부터 쓰기 始作했는데 女子로는 처음이었을 거야. 처음에는 性的으로 刺戟하는 글을 잘 못 쓰겠더라고. 많이 헤맸지.

金=女子가 成人小說을 쓰면 메리트가 많잖아. 大多數가 男子인 讀者들은 小說을 作家의 經驗談으로 보거든. 女子 作家이고 實體가 베일에 싸여 있으니까 더 궁금해지고.

이=하지만 男子의 性 心理를 모르니까 推測으로 써야 하는 게 어려워. 다른 男子 作家들 作品을 參考하지만 그래도 男性 心理를 파고들어 感動을 주는 것에는 限界가 있어.

金=讀者는 그야말로 代理滿足하는 거야. 그런데 처음 보는 女子를 꾀어서 같이 잤다고 쓰면 眞짜로 그렇게 하려는 사람들이 있어. 그래서 좀 더 에로틱하게 描寫하고 싶어도 그런 讀者들 때문에 自己 檢閱을 해. 願하는 描寫의 70% 程度 쓸까.

지난해 이 사이트가 讀者들을 相對로 사이트를 찾는 理由를 設問調査한 結果 1位가 ‘代理滿足’이었고 2位는 ‘自慰를 하고 싶어서’였다.

이=또 現實에서 男女가 正常 體位로만 性生活을 하는 게 아닌데 우리가 애널 섹스를 描寫하면 檢察이나 警察에 淫亂物이라고 걸리기도 하잖아.

金=게다가 性的인 刺戟은 痲藥과 같아서 한番 쓴 素材는 더 못 쓰고 좀 더 刺戟的인 걸 찾다 보면 限界에 到達하고…. 풀어야 할 宿題야.

이=素材는 널려 있어. 成人小說도 사람과 사람 사이의 이야기잖아. 洞네 슈퍼마켓 아저씨가 화내는 걸 보고 뭔가를 想像해 내기도 하고 언니가 말해주는 兄夫와의 性 트러블도 素材가 되지. 周邊 사람들을 좀 더 細密하게 지켜보는 눈을 가져야지.

●親舊의 누나 VS 兄嫂의 寢室

金=男女 作家는 觀點에 差異가 있다고 봐. 그렇지만 作家의 性別을 모른 채 이菜氏 作品을 보면 女子의 作品이라고 느낄 만한 게 別로 없어. 다만 女子이기 때문에 알 수 있는 건 있겠더라. 例를 들면 性關係 中에 女子가 갑자기 生理를 해. 난 이 때 女子의 心理를 到底히 알 수 없거든. 女子가 性關係를 마치지 못해 아쉬울까 아닐까…. 그래서 女子를 主人公으로 할 때면 表面的인 心理 描寫밖에 못해.

이=내가 女子라서 잘 아는 狀況은 있지. 女子만이 느낄 수 있는 自慰行爲가 그래. 女子가 왜 어떤 狀況에서 自慰를 하는지 그 實際 心理를 잘 描寫할 수 있으니까. 男子 心理를 잘 모르면 男子한테 直接 물어보기도 하지.

金=男子의 性的 판타지는 두 가지야. 女子가 다가와 意圖하지 않은 性關係를 갖는 것과 自己가 女子를 誘惑해 關係를 맺는 판타지. 술집에서 본 宏壯히 섹시한 女子를 어떻게 잠자리로 끌어들일까 공상만 하지 實際로는 絶對 못하는 게 우리나라 男子야. 그런 心理를 드러내서 쓰면 讀者는 카타르시스를 느끼지. 아니면 接觸事故가 났는데 相對 運轉者가 아주 섹시한 女子야. 이 女子는 未安하다며 名銜을 건네주면서 連絡하라고 誘惑해. 그리곤 連絡해서 만난 女子에게 當하듯이 性關係를 맺는 거야.

이=그런데 왜 男子들은 그렇게 兄嫂에 執着해?

金=男子가 가장 選好하는 性的 幻想의 素材는 親舊의 누나, 兄嫂, 先生님이야. ‘親舊의 누나’라는 題目으로 小說을 쓴 적이 있는데 題目만 보면 ‘親舊’, ‘누나’ 아무것도 아니거든. 그런데 調査 ‘의’가 들어가니까 그것만으로 性的 판타지가 돼. 親舊 집에 갔는데 親舊 누나가 있더라, 예쁘지도 않은데 親舊 누나라는 理由 하나로 달아올라. 兄嫂는 가장 가깝게 接할 수 있는 남이면서 家族이야. 正體性이 模糊한 사람에 對해 느끼는 性的 판타지인 거지.

金炫氏가 2001年 올린 ‘親舊의 누나’와 ‘親舊의 누나2’는 只今까지 90여만회의 照會數를 記錄했다. 이菜氏가 9日부터 連載한 ‘兄嫂의 寢室’도 이미 20餘萬 名이 읽었다.

이=男子가 禁止된 關係에 對한 幻想을 갖고 있다면 女性의 판타지는 自身의 몸이야. 뚱뚱해서 男子와 섹스도 못할 거라고 생각하는 女子들이 많거든. 女性의 몸과 섹스가 어떤 聯關이 있나 알아내고 싶었어. 그런데 男子 作家 글이 좀 더 刺戟的이고 冶한 것 같아.

●男子는…, 女子는…

金=글쎄. 女子보다 性的 經驗의 幅이 넓어서 그런 것 아닌가. 行爲를 描寫해도 더 變態的으로 細密하게 갈 수 있고. 그런데 性暴行 場面 描寫는 훨씬 過激한데 좀 別로야. 女子 作家들은 眞짜 當하는 것처럼 表現하는데….

이=나는 强姦에 對한 幻想을 어느 程度 갖고 있어. 마치 動物들이 交尾를 할 때 암컷은 수컷을 選擇할 權利가 없는 것과 같다고 해야 되나. 이런 거나 女性이 生理할 때 心理 같은 걸 男子들은 잘 알려고 하지 않지.

金=그래서 女子 心理가 이럴 거라고 想像만 하지 女子 마음속으로 깊숙이 들어가지는 않아. 이야기가 너무 觀念的으로 되거든. 그러면 讀者들이 싫어해.

이=요즘 女性 讀者가 많이 늘었어. 以前에는 性的 欲求를 겉으로 表現하면 ‘저 女子는 너무 밝혀’하는 認識을 男子들이 가질까봐 表現하지 못하는 게 많았잖아. 그래서 受動的으로 當하는 女子보다는 積極的으로 性的 快樂을 찾아나서는 女子들을 小說에 더 많이 反映해.

사이트 1萬餘 會員 中 女性이 約 30%다. 初期에는 30,40代 主婦들이 많았는데 最近에는 20代 初盤 女性들이 늘었다.

金=世代 差異도 뚜렷해졌고. 內 10,20代 記憶을 土臺로 글을 쓰지만 只今 애들의 心理와는 많이 다르잖아. 性文化度 自己 欲求를 自然스레 드러내는 20代가 主導하지만 거기에 포커스를 맞출 수는 없고. 어떻게 보면 우리가 30,40代 性文化의 마지막 堡壘인 것 같아.

이=글이 재미있으려면 性行爲보다는 狀況設定의 판타지가 重要해. 露骨的인 性行爲 描寫는 今方 질리잖아. 狀況設定이 잘 돼 있으면 讀者가 自身을 主人公 삼아 想像할 수 있지.

金=性行爲의 판타지가 基本이지만 蓋然性 있는 이야기 構造가 없으면 小說이 아니지. 하지만 讀者가 願하는 것을 그대로 傳하는 것과 넘지 말아야 될 基本的인 倫理의 마지노線 사이의 딜레마가 있어. 인터넷 ‘夜雪’과 分明히 格을 달리해야 하지만 讀者가 願하는 性的 판타지를 충족시키기 위해서는 그 마지노線을 넘어설 수밖에 없는 거지. 먹고 살아야 하니까.

李氏와 金氏는 지난달 各各 約 500萬원과 400萬원의 收入을 올렸다. 携帶電話 小說 서비스가 始作된 올해 輸入이 좀 늘었다. 이들은 한 달에 原稿紙 60張 分量의 短篇 4, 5篇과 長篇 連載, 陰性小說龍 短篇과 漫畫시나리오 等을 사이트에 올린다.

整理=민동용記者 mindy@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본