•  


100% 英語 앨범으로 솔로 데뷔한 NCT 텐|週刊東亞

週刊東亞 1427

..

100% 英語 앨범으로 솔로 데뷔한 NCT 텐

[微妙의 케이팝 내비]

  • 微妙 大衆音樂評論家

    入力 2024-02-18 09:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    NCT 텐이 데뷔 8년 만에 첫 미니앨범을 내놓았다. [뉴시스]

    NCT 텐이 데뷔 8年 만에 첫 미니앨범을 내놓았다. [뉴시스]

    텐(TEN)은 여러 境界에 걸쳐 선 아티스트다. 泰國 出身 K팝 아이돌이라는 事實은 端初에 不過하다. 그는 2016年 SM엔터테인먼트의 大型 프로젝트 NCT 出帆을 宣言한 NCT U 유닛과 이 多國籍 프로젝트의 當初 企劃意圖가 가장 깊게 具現되고 있는 웨이션브이(WayV)의 멤버다. 서로 다른 것들이 幻想的으로 連結되는 NCT 世界觀을 드러내는 ‘夢中夢(夢中夢·Dream In A Dream)’(2017)이 그의 솔로 싱글이기도 했다. NCT의 ‘看板’은 그가 아니었을지 모르겠다. 그러나 텐이 NCT의 精髓처럼 보이기도 하는 건 茂盛的인 雰圍氣의 外貌와 透明한 音色, 悠然하면서도 날카로운 퍼포먼스로 여러 警戒의 膠着點을 그리고 있기 때문이다.

    데뷔 8年 만에 낸 첫 미니앨범 ‘TEN?The 1st Mini Album’의 타이틀曲 ‘Nightwalker’는 鈍濁한 베이스가 리드미컬하게 두드리면서 不安한 듯 비트를 재촉하며 始作한다. 뮤트(mute) 走法으로 숨을 죽인 其他의 金屬性과 트레몰로 其他의 濕氣 어린 質感이 對比되는 1節은 갑작스럽게 튀어나오는 高音의 苛性과 함께 巨大한 신스 사운드 속으로 빨려 들어간다. 肉重하게 할퀴는 베이스가 뒤덮는 後斂은 不溫한 空氣를 强烈하게 내뿜고, 다시 攻擊的인 비트를 얹어 보인다. 한 拍子를 기다렸다가 들어서는 急作스러운 비트는 마치 생각지도 못한 데서 얻어맞는 듯한 意外性을 膳賜한다.

    K팝의 異端兒

    SM엔터테인먼트 제공

    SM엔터테인먼트 提供

    더 재미있는 것은 2節이다. 살짝 일그러져 아른거리는 其他 스트로크 伴奏 속에서 텐의 멜로디는 一見 아주 平凡한 팝송의 多少 奇異한 버전처럼 들리기도 한다. 그리고 禮儀 베이스와 비트가 다시 들어설 때면 曲은 事實 1節에서 이미 紹介된 要素들이 조금씩 다른 組合으로 맞춰졌음을 어렵지 않게 느끼게 한다. 그러나 사뭇 다른 時間, 자못 다른 에너지와 緊張이다. 이 對照의 끝에 呪術的인 퍼포먼스가 튀어나오는 댄스 브레이크가 있다. 단단하지만 節制된 비트 위에 찢어질 듯 아슬아슬한 신스가 멜로디를 얹는 이 축축하고 不吉한 브레이크는 이 曲의 視聽覺的 白眉라 하지 않을 수 없다.

    亂暴하며 挑發的이지만 끝내 ‘화끈함’이라고 斷定할 수 없도록 도사리는 에너지, 그것이 ‘Nightwalker’의 魅惑的인 點이다. 비트는 節制된 뜨거움을, 보컬은 攻擊的인 透明함을 들려준다. SM엔터테인먼트의 男性 ‘드림팀’ 유닛이던 슈퍼엠(SuperM)에서도 壓倒的으로 보여줬던 텐의 퍼포먼스는 이 모두를 한層 더 幻想的인 空間에 올려놓는다. 矛盾과 模糊함 속에 精巧하게 結合되는 이 快感은 K팝의 異質性이 아니고서는 說明하기 어렵다. 그러나 同時에 K팝이라고 하기에는 너무 異質的인 洗練이 여기에 있다. 異端兒的인 K팝의 異端兒라고 해야 할까.

    이러니저러니 해도 韓國語 歌詞와 國內 音樂放送 出演이 K팝의 要件으로 여겨지는 것이 事實이다. 모두 英語로 부르는 텐의 曲들이 K팝에서 一種의 변방성을 갖는다 해도 지나친 誇張은 아니다. ‘Nightwalker’가 可能한 것은 그래서이기도 하다. 텐은 出衆한 K팝 아티스트지만, 텐이 K팝의 ‘正道’를 걷길 期待하는 이는 그리 많지 않을 것이다. K팝이 줄 수 있는 魅惑은 다양하겠지만, 어떤 이는 魂縱的이고 낯선 것을 窮極으로 꼽기도 한다. 이를테면 NCT에서 이야기되던 ‘네오(Neo)’의 美學이 그것을 志向하고 있었다면, 只今 NCT의 否認하기 어려운 美學的 核은 텐에게 있다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본