•  


美·蘇 冷戰에서 美·中 新冷戰의 未來를 본다|신동아

美·蘇 冷戰에서 美·中 新冷戰의 未來를 본다

[冊 속으로] 헨리 키신저의 外交

  • reporterImage

    구자홍 記者

    jhkoo@donga.com

    入力 2023-10-13 10:00:02

  • 글字크기 설정 닫기
    헨리 키신저 지음, 김성훈 옮김, 김앤김북스, 928쪽, 3만9000원

    헨리 키신저 지음, 김성훈 옮김, 金앤金북스, 928쪽, 3萬9000원

    美國과 中國이 戰略 競爭을 벌이면서 世界는 只今 歷史的 轉換點에 서 있다. 올해 5月 헨리 키신저는 ‘이코노미스트’와 인터뷰하면서 “現在의 國際 情勢는 第1次 世界大戰이 勃發하기 直前의 狀況과 비슷하다”며 “美國과 中國 모두 同意할 수 있는 國際秩序의 原則을 定하지 못하면 5∼10年 안에 第3次 世界大戰이 일어날 수 있다”고 警告했다.

    앞으로 國際社會는 3國 協商과 3國 同盟이라는 두 陣營으로 나뉘어 不知不識間에 큰 戰爭으로 끌려들어갔던 19世紀 末 유럽의 經路를 밟게 될 수도 있다. 아니면 體制와 理念을 달리하는 두 陣營이 큰 衝突 없이 오랜 期間 體制 競爭을 벌이는 새로운 冷戰의 經路를 밟게 될 수도 있다. 重要한 것은 世界大戰이라는 大災殃을 막기 爲한 方案을 只今 찾아야 한다는 點이다.

    美 國務長官 時節 죽의 帳幕을 걷어내 中國을 國際社會에 이끌어내고 蘇聯과의 데탕트를 이끌어낸 헨리 키신저가 펴낸 冊 ‘헨리 키신저의 外交’는 다시 始作된 强大國 競爭 時代를 洞察하고 國際秩序의 未來를 豫測하는 데 가장 適切한 靈感을 준다. 비록 30年 前 펴낸 冊이지만 美國이 追求하는 國際秩序의 目標가 어디에 있는지 把握하는 데 遜色이 없다.

    大韓民國 安保 地形은 韓美日 3國 頂上이 캠프 데이비드에서 만난 8月 18日 以前과 以後로 나뉠 公算이 크다. 尹錫悅 政府가 껄끄럽던 韓日關係를 復元하고 韓美日 3國 安保 協力을 强化한 까닭은 北核과 미사일 威脅 解消에 1次 目的이 있다. 그러나 韓美日 協力 强化는 必然的으로 北·中·러 連帶 强化를 불러올 公算이 크다. 只今까지 經驗 못 한 새로운 國際秩序에 맞닥뜨릴 公算이 커진 것이다.

    캠프 데이비드 精神에는 “大韓民國의 膽大한 構想의 目標에 對한 支持를 表明하며, 자유롭고 평화로운 統一 韓半島를 支持한다”고 돼 있다. 앞으로 韓國이 韓半島 統一을 追求하는 過程에 美國과 日本의 支持와 支援을 받을 수 있는 길이 열려 있는 것이다. 東·西獨 統一 以後 蘇聯 帝國이 崩壞한 것처럼, 韓美日 3國 協力이 앞으로 國際秩序에 어떤 變化의 모멘텀을 불러일으킬지 注目된다.




    魅惑하는 美術館
    송정희 지음, 아트북스, 312쪽, 1萬8000원

    美術을 일컬어 아무리 探索해도 永遠히 가닿을 수 없는 未知의 世界라고 한다. 그만큼 作家의 作品 世界를 理解하는 일은 쉽지 않다. 冊 ‘魅惑하는 美術館’은 12人 藝術家의 삶과 作品을 네 가지 主題로 나눠 紹介한 冊이다. 華麗한 그림 뒤에 아픔과 孤獨을 숨긴 作家 이야기, 男性 藝術家의 모델이나 助手에서 藝術家가 된 뚝심 있는 女性, 私的이지만 公的 視線이 交叉하는 ‘몸’에 對한 思惟를 作品으로 풀어낸 美術家, 그리고 苦痛으로 出發해 回復과 治癒를 終着地로 삼는 作品을 創作한 藝術家를 紹介하고 있다. 朝鮮의 文章家 유한준은 이렇게 말했다. “사랑하게 되면 알게 되고, 알게 되면 보이나니, 그때 보이는 것은 前과 같지 않으리라.”



    測光
    채길우 지음, 創批, 104쪽, 1萬 원

    쉼 없이 흐르는 日常이지만 어느 한瞬間을 靜止畵面처럼 바라보면 全혀 다른 意味와 모습을 發見할 수 있다. 詩人은 우리의 하루하루가 至極히 所重한 것을 ‘지켜내는 일로 가득하다’며 우리가 서로를 돌보고 살피는 溫氣 어린 瞬間을 側面에서 들어오는 빛(測光)처럼 特有의 詩語로 捕捉해냈다. 時 ‘粉紅달’에서는 電鐵 바닥에 떨어진 할머니의 ‘粉紅빛 자두’를 지켜주기 위해 ‘앉아 있던 이들 모두가/일어나 멀리 굴러가는/자두를 허리 굽혀 줍고’ 있는 모습을 그렸다. 누군가 지켜주고 보살피려면 그만큼의 수고를 堪耐해야 한다. 是認 유병록은 推薦辭에서 “지켜내고자 하는 마음이야말로 우리가 함께 ‘살아 있게 하는 意志’”라고 말했다.



    구자홍 기자

    구자홍 記者

    ‘只今’ ‘여기’ ‘우리’에게 必要한 콘텐츠가 무엇인지, 여러분의 아이디어와 智慧를 나눠주세요. 第 이메일은 jhkoo@donga.com입니다. 世上이 必要로 하고, 世上에 도움 되는 콘텐츠로 報答하겠습니다. 感謝합니다.

    李俊錫 김재섭 천하람 金鎔泰는 ‘먼저 온’ 保守의 未來

    相爭을 相生으로 바꾸는 魔法, ‘블루오션 戰略’

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본