•  


[스케일업] 챕터서울 [1] 韓國語 敎育에서 人力 育成·매칭 플랫폼으로|동아일보

[스케일업] 챕터서울 [1] 韓國語 敎育에서 人力 育成·매칭 플랫폼으로

  • 東亞닷컴
  • 入力 2023年 6月 20日 15時 35分


코멘트
[스케일업 x 東國大 캠퍼스타운] 스케일업팀이 東國大學校 캠퍼스타운과 함께 ‘2023年 스케일업 프로그램’을 進行합니다. 스케일업팀은 이番 프로그램에 參與한 스타트業들이 進行 中인 事業 全般을 紹介하고, 이들의 비즈니스모델을 分析합니다. 이어 다음 段階로 나아가기 위해 挑戰하는 問題를 解決하도록 다양한 領域의 專門家를 連結해 도우려 합니다.

스케일업 프로그램을 進行하는 황현철 人事이터스 代表(오른쪽)와 김대광 챕터서울 代表. 出處 = IT東亞


※챕터서울은 TOPIK(韓國語能力試驗) II 相當, 就業과 비즈니스에 必要한 重高級 韓國語 授業을 온라인으로 提供하는 플랫폼 '챕터코리안(Chapter Korean)'을 提供하는 스타트業이다. 體系的으로 만든 말하기·듣기·쓰기 敎材와 1:1 學習 콘텐츠, 데이터 學習管理를 앞세워 再登錄率 67%, 授業 滿足度 4.7/5點을 記錄했다. 韓國觀光公社와 靑年創業士官學校의 支援을 받아 코워크위더스(Kowork)를 包含한 關係 機關과 韓國語 敎育 協業度 進行했다.

[챕터서울 BM 分析 ‘그들이 韓國語를 배우는 理由’]

重高級 韓國語 敎育서비스?

다양한 나라에서 온, 韓國語를 잘 하는 外國人들이 出演한 TV 프로그램 ‘非正常會談’이 많은 人氣를 모은지 벌써 10年 가까이 됐다. 非頂上會談이 뜬 以後 韓國語를 잘 하는 것은 勿論이고 藝能 感覺까지 갖춘, 演藝人스러운 外國人들을 TV에서 마주치는 것은 아주 흔한 일이 됐다.

출처 = JTBC 비정상회담
出處 = JTBC 非正常會談

이렇게 韓國語를 잘 하는 外國人을 볼 때마다 筆者는 늘 ‘배우기 어려운 韓國語를 어떻게 저렇게 잘 할까’라고 생각했다. 外國人이 韓國語를 배우는 過程을 머릿속으로 떠올려보자. 갖가지 소리와 發音, 複雜한 글字 構成과 맞춤法, 게다가 다양한 接續詞와 語尾 變形까지 익혀야 한다. 平凡한 外國人은 아무리 工夫를 많이 해도 잘 하지 못할 거라는 생각이 들 程度로 韓國語는 배우기 어렵다고 생각한다.

갑자기 韓國語를 論하는 理由는, 오늘 비즈니스모델(BM)을 分析할 스타트업이 챕터서울(서비스名 : 챕터코리안, Chapter Korean)이라서다. 어렵디 어려운 韓國語를 外國人에게 가르치는 것이 이들의 BM이다.

韓國語 敎育 市場과 챕터코리안의 差別性

챕터코리안은 實務志向的으로 ‘重高級 레벨의 韓國語 敎育’을 ‘1:1 맞춤型’ 提供한다고 한다. 韓國語 敎育 市場에서 이들이 어떤 差別性을 가졌는지, 포지셔닝맵으로 보면 아래와 같다.

韓國語 學院 市場에서 챕터코리안의 差別性. 出處 = 人事이터스

韓國語 敎育 市場의 主流는 다른 敎育 市場과 마찬가지로 大槪 오프라인 學院이다. 이들 가운데 公共 性格을 가진 世宗學堂이나 大學附設機關들은 初級 韓國語 敎育을, 社說 韓國語 敎育機關들은 高級 韓國語 敎育을 主로 맡았다.

우리가 注目할 것은 빠르게 成長하는 온라인 敎育 市場이다. 많은 이들이 斟酌하듯, 韓國語 敎育 市場에 最近 人工知能(AI) 챗봇 基盤 對話型 敎育 서비스가 들어와 빠르게 자리 잡았다. 네이버 하이퍼클로바X와 같은 韓國語 最適化 生成 AI가 서비스를 本格 始作하면, 市場 競爭은 더욱 熾烈해질 展望이다.

챕터코리안 紹介 寫眞. 出處 = 챕터서울

한便, 챕터코리안은 이 市場에서 講師와 受講者를 온라인으로 連結할 뿐, 情報通信 技術을 積極 活用하지는 않는다. 이들은 오랜 期間 經驗을 쌓은 講師와 受講者를 1:1 連結하기에 講義 滿足度가 높고, 受講者의 學習 成果도 높다는 長點을 强調한다. 아쉬운 것은 收益性이다. 講師와 受講者가 만나는 媒體가 온라인일뿐, 原價 救助는 오프라인과 거의 같으니 收益 擴張性은 낮다고 判斷한다.

競爭 온라인 韓國語 敎育 서비스와 顧客 價値를 比較하면, 챕터코리안의 特性이 더욱 두드러진다. 重高級 受講者에게 더 적합한 敎育 서비스를 提供하고 學習 管理의 品質도 좋은 理由는, 시스템이 아니라 講師라는 人的 서비스 德分이다. 하지만, 人的 서비스의 利用 費用은 비싸기에 經濟性도 낮은 것이다.

챕터코리안 및 競爭社 顧客價値 比較. 出處 = 人事이터스


限界를 克服하기 위한 努力들...그러나

챕터코리안은 ‘只今까지와 같은 方式의 비즈니스모델로는 成長이 어려울 것’이라는 點을 알고 있었다. 그래서 1:1 講義 方式에서 脫皮하고자 以北(e-Book)과 有料 映像講義를 活用, 온라인 서비스를 多樣化했다. 實務型 敎育으로 正體性을 强化하고자 取創業 連繫프로그램과 같은 特化 서비스도 開發했다. 企業들의 需要에 따라 맞춤型 敎育프로그램을 提示하고 講師를 派遣하는 B2B모델을 만드는 等 多角度로 努力했다. 그럼에도 챕터코리안이 成長을 위한 構造的 變化를 만들어 냈다고 보기에는 어렵다. 都大體 어떤 變化가 必要한 것일까?

챕터코리안의 敎育 프로그램들. 出處 = 챕터서울


構造的 變化를 爲한 비즈니스모델의 選擇

敎育 企業이 새로운 敎育프로그램을 만든다는 것은 新商品을 出市하는 것과 같다. 그 商品이 大成功을 거둔다고 하면 企業의 未來를 바꿀 수 있겠으나, 아쉽게도 韓國語 敎育 市場에서 이런 大成功 商品이 나오기를 期待하는 것은 여러가지로 無理다. 商品 레벨에서의 革新이 어렵다면, 보다 根本的이며 構造的인 變化를 생각해야 하는데 그것이 비즈니스모델 레벨에서의 革新이다.

事例 1. 生成型AI와의 椄木

비즈니스모델 革新을 위해서는 敎育 業界에서 일어나는 主要 變化를 感知하고, 그것이 챕터코리안에 適用 可能한 變化인지 確認하는 것이 必要하다. 筆者가 지켜본 敎育 業界에서의 가장 두드러진 變化는 누가 뭐라고 해도 ‘生成型 AI서비스’와의 椄木이다.

스픽이지랩스의 ‘Speak’라는 서비스가 代表다. 챗 GPT 플러그인 서비스로 AI튜터를 標榜한다. 出市 4個月 만에 다운로드數 100萬 番을 記錄하는 等 市場 反應도 뜨겁다. 이 外에도 스터디맥스와 같은 業體도 챗 GPT 基盤의 英語코칭서비스를 提供하는것으로 알려져 있다. 續續 後發業體들의 서비스가 뒤따를 것이다.

스픽이지랩스의 서비스 紹介 寫眞. 出處 = 스픽理智랩스

네이버 하이퍼클로바X와 같은 AI가 商用化되면, 韓國語 敎育 市場에서도 GPT 基盤 韓國語 敎育 서비스가 登場할 것으로 쉽게 豫測 可能하다. 이러한 市場 變化와 競爭 企業의 登場은, 情報通信技術의 力量을 充分히 갖지 못한 챕터코리안에게는 機會라기보다는 危機에 가까울 것이다.

事例 2. 敎育과 就業의 連繫

모든 韓國語 敎育이 實務型일 必要는 없다. 自身의 知的好奇心을 채우려고 얼마든지 工夫할 수 있다. 많은 外國人들이 自身이 좋아하는 K-pop의 家事를 理解하려고 韓國語를 工夫한다는 이야기도 있다. 그러나, ‘重高級 레벨의 韓國語 工夫’라면 徹底히 實務型이어야 한다. 學習者의 窮極的 目標價 비즈니스의 活用과 就業이어서다.

챕터코리안도 이點에 着眼해 取創業 連繫프로그램을 꾸몄다. 自己紹介書 作成과 코칭, 面接 準備와 비즈니스 韓國語를 가르치고 外國人 就業플랫폼 ‘KOWORK’와 協業해 韓國 就業까지 支援한다.

챕터코리안이 마련한 取創業 連繫 프로그램. 出處 = 챕터서울

이러한 取創業 連繫 프로그램은 資源과 力量이 不足한 스타트업끼리 協業해 接近하는 點에서 바람직하다. 하지만, 아쉽게도 受講者의 募集과 敎育, 就業 連繫에서 특별한 點을 찾기 어렵다. 가장 아쉬운 點은 都大體 어떤 職場의 어떤 職務에 어떤 過程을 거쳐 내가 就職을 할 수 있다는 것인지 信賴하기 어려운 點이다.

實務型 人材를 育成하고 就業을 連繫하는 側面에서 새로운 接近 事例로 評價받은 海外 스타트업을 하나 紹介하려 한다. 실리콘 밸리의 有望 스타트業들과 連繫, 就業을 願하는 人材를 無料로 育成하고 스타트업에 供給했던 미션油(MissionU)라는 스타트업이다. 아쉽게도 이들은 위워크(Wework)에 引受된 以後 더 以上 運營은 하지 않고 있다.

미션油 紹介 寫眞. 出處 = MissionU

미션留意 모토는 ‘學資金 貸出을 받아 大學을 가지 않고도, 누구나 願하는 職業을 가질 수 있게 하는 것’이었다. 總 3學期制로 運營되는데 1學期는 理論, 2學期는 協約된 스타트업의 職員들이 直接 가르치는 實務코스, 3學期는 亦是 協約된 스타트업으로 實務를 나가는 인턴 過程 構成이다.

參加 費用은 無料다. 單, 參加者가 卒業 後 年俸 5萬 달러 以上의 職業을 갖게 되면 3年 동안 年俸의 15%를 支拂하는 構造다. SAT같은 特殊 試驗의 成績이나 특별한 資格 없이도 좋은 職場에 就業 可能하다는 希望을 준 이 서비스에 志願者가 많이 몰렸다. 스타트업들도 이 서비스를 注目했다. 自身들이 要求하는 知識과 機能을 갖도록 敎育 커리큘럼을 提示할 수 있었고, 인턴 過程을 活用해 좋은 人材를 選別해 採用 可能한 點에서 새로운 價値를 느낀 德分이다.

이 事例에서 筆者가 强調하려는 것은 '重高級 韓國語와 就業은 密接한 關係가 있다'는 點이다. 그리고, 就業을 願하는 顧客(受講生)을 流入할 가장 큰 價値는 인턴 過程과 같은 '좋은 企業과의 實質 連繫'라는 點이다. 좋은 企業을 誘引하려면 韓國語뿐만 아니라 韓國 文化, 나아가 産業 特性까지 理解하는 眞正한 韓國型 外國人 勤勞者를 供給해야 하는 點도 强調한다.

韓國語 敎育이 아닌 '人力育成 및 매칭 플랫폼'

챕터코리안이 韓國語 敎育이라는 固有의 力量을 維持하면서 成長 모멘텀을 만들어 내려면, 就業 連繫에 焦點을 둬서 ‘海外 人力과 國內 企業間 人力 育成·매칭 플랫폼’을 志向하는 것이 하나의 方法이 될 수 있다.

챕터코리안의 새 BM : 檢證된 人力育成 및 매칭 플랫폼. 出處 = 人事이터스

企業은 檢證된 人力을 願하고 外國人 勤勞者 또한 檢證된 일자리를 願한다. 이 ‘相互 檢證’의 役割을 하는데, 只今까지의 求人·求職 플랫폼은 未洽한 모습을 보였다. 單純 人力과 企業 情報의 羅列에 그치고 있어서다. 그렇기에 이 部門의 市場 機會는 分明 있다고 생각한다.

이렇게 國內外 韓國 企業(或은 海外 現地 事務所)에 要求되는 人力을 育成하고 供給하는 플랫폼이 된다면, 챕터코리안은 以前과 다르게 差別化된 顧客 價値를 품게 된다.

챕터코리안의 새로운 BM의 顧客價値曲線. 出處 = 人事이터스


收益性과 成長性을 위한 根本的 差別化

챕터코리안이 提供하는 韓國語 敎育 프로그램의 滿足度는 아주 높다고 한다. 따라서 이들은 나름대로 프로그램 差別性을 갖췄을 것으로 생각한다. 좋은 敎育 커리큘럼과 콘텐츠, 細心한 受講生 管理로 成長한다면 좋겠지만, 言語 敎育 비즈니스는 胎生이 高費用 構造다. 그래서 構造的 變化를 追求하지 않는다면 收益性과 成長性을 함께 滿足하기 어렵다.

온라인 플랫폼과 이러닝 體系를 構築해 高費用 構造를 改善하고, 잘 알려진 大企業을 파트너로 涉外해 國內外 受講生에게 就業에 對한 信賴度를 높여보자. 그러면 競爭 서비스보다 더욱 높은 消費者 有入力과 收益性을 確保할 方法을 찾을 것이다.

스케일업 프로그램을 進行하는 황현철 人事이터스 代表(오른쪽)와 김대광 챕터서울 代表. 出處 = IT東亞

챕터코리안은 이미 就業 連繫 서비스를 提供 中이다. 只今 段階에 머무르지 말고 完全히 새로운 그림을 그리겠다는 覺悟를 가졌다. 韓國語 敎育이라는 매우 어려운 領域에서 劃期的 發展을 만드는 챕터코리안이 되기를 바라면서 글을 마친다.

글 / 人事이터스컨설팅 황현철 代表 / 비즈니스모델 專門家

實戰 비즈니스모델 컨설팅 專門家. 20餘 간 비즈니스 戰略, 프로세스, 生産, 品質 等 多樣한 分野에서 現場 中心의 컨설팅을 遂行했으며, 이러한 經驗을 土臺로 大企業에서 스타트業까지 實體的 비즈니스모델 컨설팅과 敎育을 進行하고 있다. 本格 企業 劇化 小說 '비즈니스모델러'의 著者이기도 하다.

整理 / IT東亞 차주경(racingcar@itdonga.com)


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

오늘의 推薦映像

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본