•  


‘파친코’ 監督 次期作 落點된 ‘이 小說’…作家가 밝히는 執筆 背景은|동아일보

‘파친코’ 監督 次期作 落點된 ‘이 小說’…作家가 밝히는 執筆 背景은

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 2月 12日 12時 20分


코멘트
권오경 作家는 2018年 美國에서 出刊한 데뷔作 ‘人센디어리스’로 全美圖書批評家協會 존 레너드 賞 等 權威 있는 賞의 最終 候補에 오르며 注目을 받았다. 그는 “눈 밑에 짙게 바르는 아이섀도는 ‘弱하고 順從的’이라는 아시아系 美國人에 對한 偏見에 抵抗하기 위해 저만의 方式을 찾은 것”이라고 했다. 文學과知性社·寫眞作家 스彌陀 마한티 提供
“‘서로 사랑한 두 사람이 宗敎的인 理由로 世界觀이 너무나도 다르다면 어떨까’란 質問에서 出發한 小說입니다.”

2018年 컬트 宗敎와 테러를 다룬 첫 長篇 ‘人센디어리스’(The incendiaries·문학과지성사·寫眞)로 美國 文壇의 注目을 받은 韓國系 美國人 권오경 作家는 11日 줌(화상회의)으로 進行된 온라인 記者 懇談會에서 宗敎를 素材로 小說을 構想하게 된 背景에 對해 이같이 밝혔다.



最近 韓國語로도 飜譯 出刊된 이 小說은 狂信的 似而非 宗敎 ‘弟子’(弟子)의 敎主 ‘존 릴’, 어머니의 죽음 後 自責하며 彷徨하다 이 宗敎에 빠지는 ‘피비’, 神學大를 관둔 뒤 偶然히 사랑하게 된 피비가 似而非 宗敎에 빠지는 걸 막으려는 ‘윌’ 等 세 人物의 觀點에서 쓴 이야기가 交叉하며 展開된다.

卷 作家는 이를 通해 ‘永遠한 삶’을 믿는 信仰人과 非信仰人이 지닌 世界觀의 間隙을 보여주고자 했다. “한때 저는 牧師를 꿈꿨지만 17살 때쯤 冊을 읽으며 내가 가진 觀點만이 唯一한 眞理라는 信念을 維持하는 게 不可能해졌습니다. ‘우리 永遠히 살 것’이라는 믿음에서 ‘우린 結局 흙, 먼지 알갱이, 宇宙가 될 것’이라는 새로운 世界觀으로 넘어간 게 제게는 衝擊이자, 크나큰 슬픔이었습니다.”

信仰을 잃어 본 그의 經驗은 主人公들의 心理的 描寫에 反映됐다. 윌이 “내가 그리스도에게 신물이 났던 까닭은 오히려 그분을 사랑하기를 멈출 수 없었기 때문이었다”고 告白하는 것이 代表的이다. 小說 속에서 卷 作家과 같은 經驗을 갖고 있는 ‘윌’은 極端主義 宗敎의 本質엔 安樂과 救援을 찾아헤매는 人間의 缺乏과 외로움이 있다는 걸 드러낸다.

10代 때부터 作家의 머릿속을 맴돈 이 作品은 世上에 나오기까지 10年이란 歲月이 걸렸다. 그는 “아무 페이지나 펼쳤을 때 文章이 살아있고, 더 以上 가꾸고 싶은 생각이 안들 때 完成됐다고 느꼈다”며 “힘들 땐 世上에 혼자 남은 듯 空虛하고 외로웠던 ‘17살의 나’를 떠올렸다”고 했다. 그의 全部였던 信仰은 文學으로 代替됐다. “文學은 제 마음과 精神이 있는 곳입니다. 理想的인 形態의 冊이 存在한다고 믿고, 執筆을 통해 그걸 찾아나가죠.”

小說 속엔 이山(디아스포라)文學的 要素도 곳곳에 묻어난다. 피비가 “나는 移民자잖아. 移民者들은 心理 相談을 믿지 않아. 내가 그런 걸 한다고 하면 周圍 韓國人들이 意志薄弱이라고 볼 거야. 다른 人種 集團들에게 일어나는 일이라고”라고 말하는 대목이 代表的이다.

서울에서 태어나 세 살 때 美國으로 移住한 移民 2歲인 卷 作家는 現實的 理由로 예일大에 進學해 經濟學을 工夫했다. 하지만 “幸福을 찾을 수 있는 일을 하라”는 父母님의 激勵 德分에 브루클린 칼리지에 藝術學으로 碩士學位를 받으며 글을 繼續 써나갈 수 있었다.

그는 가장 큰 影響을 준 作家로 英國 作家 버지니아 울프(1882∼1941)를 꼽았다. 그는 “버지니아 울프의 著書들 中에 特定 文段은 足히 數 百 番을 읽었다”고 했다. 그는 韓國系 美國人에게 荒蕪地나 다름없던 英美圈 文學에서 앞선 길을 開拓한 이창래, 이민진 等 先輩 作家들도 言及했다.

人센디어리스는 이민진 作家의 小說 ‘파친코’를 製作한 코고나다 監督이 맡아 드라마로도 製作 中이다. 卷 作家는 小說이 發表된 後 큰 呼應을 얻고, 드라마化까지 決定된 過程을 말하며 “지난 5年間 韓國 콘텐츠들은 아시아系 콘텐츠는 人氣가 없다는 할리우드의 認識이 얼마나 틀렸는지 잘 證明해왔다”고 强調했다.

7年째 執筆 中인 그의 次期作은 발레리나와 寫眞作家, 두 女性의 野望과 欲求를 다룬 이야기다. 그는 “女性은 늘 누군가의 엄마, 딸, 姊妹 等이 되길 강요받았다”며 “왜 女性은 男性과 달리 自身이 正말 願하는 것에 對해선 奬勵 받지 못하는지에 對해 疑問을 가져왔었다. 많은 분들이 共感하실 거라 생각한다”고 했다.


최훈진 記者 choigiza@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본