•  


“脫北靑少年 만나보니 똑같은 親舊 ‘낯선 사람’ 偏見과 無關心 버려야”|동아일보

“脫北靑少年 만나보니 똑같은 親舊 ‘낯선 사람’ 偏見과 無關心 버려야”

  • Array
  • 入力 2010年 12月 6日 03時 00分


코멘트

서울 재현고-京畿女高生 등, 脫北靑少年 社會適應 討論

4일 오후 청소년들이 모여 탈북 청소년들의 사회 적응을 도울 수 있는 방안에 대해 논의하고 있다. 발표에 나선 재현고 석지원 최상준 윤완식 군, 탈북 대학생 김희용(가명·서강대 정치외교학과) 씨, 경기여고 유문정 황지영 양(왼쪽부터). 강경석 기자 coolup@donga.com
4日 午後 靑少年들이 모여 脫北 靑少年들의 社會 適應을 도울 수 있는 方案에 對해 論議하고 있다. 發表에 나선 재현고 석지원 최상준 윤완식 軍, 脫北 大學生 김희용(假名·서강대 政治外交學科) 氏, 경기여고 유문정 황지영 孃(왼쪽부터). 강경석 記者 coolup@donga.com
“우리를 너무 神奇하게만 바라보지 않았으면 좋겠어요. 다들 앞으로 같이 살아갈 親舊잖아요.”

2001年 中國을 거쳐 脫北한 高等學生 박영호 氏(21)는 親舊들의 ‘낯선 視線’이 가장 힘들었다고 털어놓았다. 4日 午後 서울 江南區 역삼동의 한 禮式場에서 열린 ‘南北韓 出身 靑少年 文化交流 報告會’에선 脫北 靑少年들과 校服을 입은 高等學生 40餘 名 等 100餘 名이 모여 ‘脫北 靑少年의 社會適應’에 對해 열띤 討論을 벌였다. 行事를 準備한 북한인권시민연합 尹鉉 理事長, 경기여고와 재현고 多文化 동아리 學生들을 비롯해 홍양호 前 統一部 次官, 脫北者 1號 博士 안찬일 世界北韓硏究센터 所長 等이 參席해 學生들의 發表에 귀를 기울였다.

이날 發表를 한 京畿女高, 재현고 學生들이 脫北 靑少年과 因緣을 맺을 수 있었던 것은 북한인권시민연합이 行政安全部 支援으로 3月부터 11月까지 進行한 文化交流 프로그램 德分이다. 在學生과 脫北 靑少年들은 함께 登山도 하고 農村 體驗, 公演 觀覽 等을 하며 서로 낯설기만 했던 서먹함을 떨쳐낼 수 있었다. 이날 學生들은 그동안의 만남을 통해 脫北 靑少年들이 어떤 어려움에 處해 있는지 느꼈던 것을 發表하며 이들의 社會 適應을 도울 수 있는 方案을 내놓았다. 脫北 靑少年을 主題로 한 웹툰을 製作하고 트위터를 통해 인터넷 疏通을 늘리며 大學修學能力試驗 指紋에 北韓 關聯 內容을 넣는 等 學生들의 關心을 誘導하자는 意見도 있었다.

特히 재현고 學生들은 이날 서울 노원구에 살고 있는 高等學生 180名을 設問調査한 結果를 發表해 눈길을 끌었다. 調査 對象者 가운데 不過 30%만이 實際 自己 또래의 脫北 靑少年을 만나본 經驗이 있었고 그나마 만나기 前에는 60% 以上이 “불쌍하다”, “關心 없다” 等의 否定的 反應이 大部分이었다. 하지만 實際 이들을 만난 以後에는 44%가 “偏見이 없어졌다”고 答한 것으로 나타났다. 發表를 맡은 재현고 2學年 윤완식 君(17)은 “막상 만나보니 우리와 똑같은 ‘親舊’라는 생각이 들었다”며 “서로를 理解하고 따뜻한 마음으로 이들을 받아줘야 한다는 걸 깨달았다”고 말했다.

하지만 北韓의 延坪島 砲擊 挑發로 인해 否定的인 이미지가 굳어질까 憂慮하는 목소리도 있었다. 북한인권시민연합 關係者는 “脫北 靑少年들이 지난週 北韓의 延坪島 挑發을 糾彈하는 集會를 먼저 열기도 했다”며 “괜한 誤解 때문에 이들이 萎縮되지 않았으면 좋겠다”고 말했다. 統一에 對備해 이들에 對한 偏見을 버려야 한다고 主張한 京畿女高 1學年 유문정 量(16)은 “그동안 우리가 脫北 靑少年에 對해 너무 無關心했다는 걸 깨달았다”며 “學校에서 北韓 人權과 脫北者에 對해 硏究할 수 있는 동아리를 만들어 서로를 알아갈 수 있는 機會를 만들어보고 싶다”고 말했다.

강경석 記者 coolup@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본