•  


[理知論述/날아오르는 創意思考力]料理|東亞日報

[理知論述/날아오르는 創意思考力]料理

  • 入力 2008年 12月 15日 03時 00分


料理는 周圍의 事物이나 自然 現象에 對해 好奇心을 갖고 探究하는 態度나 能力을 길러준다. 料理는 單純히 飮食을 만드는 것이 아니라 材料를 보고, 만지고, 냄새를 맡고, 맛을 보고, 材料 써는 소리를 듣는 等 五感을 모두 活用하는 생생한 學習 活動이기 때문이다.

料理를 하는 過程은 知識과 槪念을 適用하는 數學的 過程과도 一脈相通한다. 一旦 材料의 選擇(分類 및 序列化), 料理 時間(時間 槪念), 料理 順序(效率性) 面에서 數學的 槪念을 자연스럽게 接할 수 있다. 料理에 直接 參與하다 보면 問題에 直面해 問題를 解決하기 위한 假說을 세워 資料를 蒐集하고 解釋해야 할 때도 많다.

過去의 數學 敎育은 推論能力이나 問題解決能力보다는 暗記를 重視했다. 이런 理由로 스스로 생각하는 能力이 相對的으로 等閑視됐다. 그러나 요즘의 數學 敎育은 漸次 推論能力과 問題解決能力을 强調하는 趨勢다. 料理와 關聯된 數學 問題를 풀어보며 數學的 能力을 키워보자.

김형진 英才士官學院·數學英才만들기 代表院長

석쇠 1個로 고등어 3마리 구이

앞面 7分 - 뒷面 5分 구울 때

5마리를 가장 빨리 구울 수 있는 方法은?

問題 1

지영이는 남다른 料理솜씨에 힘입어 韓食집을 開業했습니다. 맛깔 나는 飮食의 生命은 新鮮한 材料 購入과 保管입니다. 지영이는 가지고 있는 知識을 活用해 料理 材料를 準備하고 있습니다.

鷄卵은 물로 씻으면 表面의 保護膜이 除去되므로 물로 씻지 않았고, 空氣가 들어있는 期室이 있어 呼吸作用을 하는 둥근 쪽을 위로 하여 冷藏 保管해서 新鮮한 狀態를 維持했습니다. 지영이는 이런 保管法으로 한 番에 2週 치의 鷄卵을 購入해 使用하고 있습니다.

또, 소금은 看守가 남아있으면 飮食에서 씁쓸한 맛이 나기 때문에 看守를 빼낸 다음 桶에 담아 서늘한 곳에 濕氣가 차지 않도록 뚜껑을 잘 덮어 保管했습니다. 소금은 30日마다 한 番씩 注文하고 있습니다.

生鮮은 內臟과 아가미를 除去하고 소금물에 씻어 冷藏 保管하면 新鮮한 狀態를 維持할 수 있지만 傷할 念慮가 있어 한 番에 3日 分量씩만 注文하고 있습니다.

初겨울의 쌀쌀함이 느껴지는 12月 15日 月曜日 아침에 開業 以後 처음으로 세 가지 材料를 모두 注文하게 됐습니다. 飮食店을 開業한 날은 몇 月 며칠 무슨 曜日입니까?

【先生님의 도움】

① 計劃하기

세 가지 材料를 모두 注文하게 되는 날은 세 가지 材料의 注文 期間의 公倍數가 지난 後입니다.

② 實行하기

鷄卵은 14日, 소금은 30日, 生鮮은 3日마다 한 番씩 注文하므로 세 가지 材料를 모두 한 番에 注文하게 되는 것은 14, 30, 3의 最小公倍數人 210日이 지난 後입니다.

오늘은 12月 15日 月曜日이므로 開業한 날은 오늘부터 210日 前입니다. 每달 15日을 基準으로 計算해보면 다음 表와 같습니다.

따라서 5月 15日이 오늘부터 214日 前이므로 오늘부터 210日 前은 5月 19日입니다. 210÷7=30…0이므로 오늘과 같은 曜日人 月曜日입니다.

③ 反省하기

5月 19日부터 210日 後가 12月 15日인지 確認해봅니다.

問題 2

漁村에서 태어난 지영이는 生鮮으로 하는 料理에는 自身이 있습니다. 그래서 고등어구이와 가자미찜 두 가지 料理를 主메뉴로 準備하려고 합니다. 지영이는 손님이 注文을 하였을 때, 좀 더 빠르게 食事를 準備하기 위해 生鮮에 使用할 양념醬을 미리 準備해두려고 합니다. 고등어구이는 雪糖의 量이 많아지면 비린내가 나기 때문에 양념醬은 간醬, 雪糖, 물을 1:0.3:2의 比率로 準備하고, 가자미찜은 비린내가 甚하지 않으므로 양념을 弱하게 하여 生鮮 固有의 맛을 즐길 수 있도록 양념醬은 간醬, 雪糖, 물을 1:0.5:3의 比率로 準備하기로 했습니다.

지영이는 먼저 고등어구이 양념醬을 만들기 爲해 간醬 520mL를 넣고 比率에 맞게 雪糖과 물을 넣었습니다. 양념醬을 담을 病은 1L들이의 病으로 마개를 덮기 위해 10mL를 비워두어야 합니다. 甁에 고등어구이 양념醬을 채우고 남은 양념醬을 利用하여 가자미 양념醬을 만들어 똑같은 模樣의 甁에 담으려고 할 때, 더 넣어야 하는 양념의 羊을 求하시오.


問題 3

幻想的인 맛의 고등어구이를 만들려면 양념醬 못지않게 굽는 時間이 重要합니다. 지영이는 最高의 맛을 손님에게 膳賜하기 위해 黃金比率의 양념醬을 고르게 바른 後 참숯의 香이 고등어에 밸 수 있도록 참숯을 지펴 놓고, 고등어 3마리를 구울 수 있는 석쇠 위에서 앞面을 7分, 뒤집어 뒷面을 5分 동안 구워 내고 있습니다.

이런 祕法으로 만들어진 고등어구이의 人氣는 實로 대단했습니다. 고등어구이가 맛있다는 所聞이 播多해지면서 全國 곳곳에서 손님이 모여들어 줄을 서기 始作했습니다. 지영이는 몰려오는 손님에게 좀 더 빨리 고등어구이를 맛보게 해주고 싶었지만 생각처럼 쉽지 않았습니다. 5마리가 包裝되어 있는 生고등어 한 箱子를 뜯어 3마리의 앞面과 뒷面을 먼저 굽는 데 12分, 남은 2마리를 다시 앞面과 뒷面을 굽는 데 12分이 걸려 5마리를 모두 굽는 데 24分이 걸렸기 때문입니다. 5마리의 生고등어를 祕法 그대로 가장 빨리 구워내는 方法이 있을까요? 있다면 적어도 몇 分이 걸릴까요?


問題 4

지영이는 鷄卵을 利用하여 料理를 하려고 합니다. 鷄卵은 良質의 蛋白質은 勿論 비타민과 미네랄이 豐富해 完全食品으로 불립니다. 높은 營養價에 비해 칼로리는 낮아 다이어트에도 도움이 되고 消化 吸收가 잘됩니다. 價格도 比較的 低廉한 便이라 지영이는 鷄卵을 利用한 料理를 販賣하면 利益을 볼 수 있으리라 생각했습니다.

지영이는 鷄卵찜과 鷄卵말이 두 가지 料理를 만들 수 있습니다. 鷄卵찜은 鷄卵 3個를 풀고 소금 2g과 물을 섞은 後 쪄냅니다. 鷄卵말이는 鷄卵 4個를 풀고 소금 1g을 넣어 섞은 後 弱한 불에 익히면서 말아줍니다.

오늘 아침에 材料를 살펴보니 鷄卵은 100個가 있었고 소금은 55g이 있었습니다. 오늘은 鷄卵協會 任員團의 點心豫約을 받은 터라 지영이는 鷄卵 料理 30人分을 만들기로 했습니다. 지영이가 利潤을 計算해 본 結果 鷄卵찜은 1人分에 1000원, 鷄卵말이는 1人分에 2000원의 利潤이 남을 것으로 보입니다. 鷄卵 料理 30人分을 販賣하여 얻을 수 있는 最大 利潤은 얼마입니까?


問題 5

지영이는 차가운 飮食은 차게, 따뜻한 料理는 따뜻하게 하는 것이 맛의 鐵則이라 생각하고 있습니다. 各 料理에는 適當한 溫度가 있고 이것이 맛과 重要한 關係가 있습니다.

지영이는 恒常 가장 맛있게 料理가 조리되는 時間을 찾아내기 위해 努力했습니다. 그 結果 된醬찌개는 5分, 김치찌개는 7分 동안 調理하면 가장 맛있게 만들 수 있다는 것을 알아냈습니다. 지영이는 最高의 맛을 내기 위해 5分, 7分짜리 모래時計를 장만하여 恒常 正確한 條理 時間을 지켰습니다.

하지만 16分 동안 쪄내야 最高의 맛을 낼 수 있다는 가자미찜의 調理時間은 이 두 個의 모래時計로 좀처럼 재기 어려워 설익거나 甚至於 타버리는 일도 있었습니다. 어떻게 하면 이 두 個의 모래時計로 正確히 16分을 재어 最高로 맛있는 가자미찜을 손님에게 待接할 수 있을까요?


問題 6

지영이네 韓食집의 飮食이 맛있다는 입所聞이 퍼지면서 단골손님이 제법 많아졌습니다. 그러나 料理를 아주 맛있게 만드는 지영이는 한 番에 한 가지 飮食밖에 만들지 못합니다. 그렇기 때문에 손님이 늘어나면 늘어날수록 飮食이 나오기까지 기다리는 時間이 길어져서 손님의 不平도 늘어갔습니다.

어느 날 지영이는 손님이 기다리는 時間을 어떻게 하면 最少로 할 수 있을까 苦悶했습니다. 그때 5名의 손님이 食事를 하기 위해 들어왔습니다. 5名의 손님이 注文한 料理와 料理를 하는 데 걸리는 時間이 위와 같을 때, 어떤 順序로 料理하면 손님이 飮食을 기다리는 時間이 最少가 되도록 할 수 있을까요? 이때, 料理를 準備하는 時間에는 다른 일을 할 수 없지만 調理하는 時間에는 다른 일을 할 수 있습니다.

正答

2. 간醬 0mL, 雪糖 44mL,

물 220mL

3. 22分

4. 4萬 원

5. 풀이 參照

6. 풀이 參照

▶easynonsul.com 및 數學英才만들기 홈페이지(www.tamnsu.com·貪앤수닷컴)에 仔細한 解說 및 動映像 풀이

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본