•  


[월드컵 이것만은]"인도 오토바이 不法通行 섬뜻"|東亞日報

[월드컵 이것만은]"인도 오토바이 不法通行 섬뜻"

  • 入力 2002年 2月 20日 18時 23分


“제게 韓國은 ‘第2의 故鄕’입니다. 포르투갈과 韓國이 함께 16强에 進出할 수 있도록 힘껏 應援해야죠.”

올해로 韓國 生活 6年째인 포르투갈의 파체코 알바로 新婦(31). 現在 景氣 富川의 꼰살라따 宣敎修道院에 있는 그는 20日 “이番 월드컵大會가 먼 나라로만 認識됐던 韓國과 포르투갈이 더욱 가까워지는 契機가 됐으면 좋겠다”며 환하게 웃었다.

☞ 월드컵 이것만은 連載보기

포르투갈의 第2都市인 誤포르토가 故鄕인 그는 英國에서 神學을 工夫한 뒤 1996年 11月 宣敎師로 韓國에 왔다. 어릴 때부터 깊은 關心을 가졌던 아시아, 特히 韓國의 歷史와 文化를 體驗하고 싶었기 때문.

“처음엔 言語와 飮食 等이 너무 달라 힘들었지만 只今은 韓國의 모든 것에 푹 빠져버렸죠.”

初等學校 時節 蹴球代表였던 그는 한때 프로選手가 꿈이었을 程度로 ‘蹴球 마니아’다. 지난해 蹴球競技 途中 무릎을 다치기 前까지만 해도 外國人 蹴球同好會의 攻擊手로 每週 한番씩 競技를 치렀을 程度로 蹴球에 對한 사랑과 월드컵에 거는 期待가 남다르다.

루이스 피구나 루이 코스타 等 포르투갈의 世界的인 蹴球 스타들을 直接 볼 생각에 벌써부터 가슴이 설렌다는 그는 韓國과 포르투갈戰에 對해 “最近 포르투갈팀의 不振과 최용수, 안정환 等 韓國 選手들의 技倆을 勘案할 때 포르투갈의 勝利를 樂觀할 순 없다”고 展望했다.

얼마 前 全北 全州의 월드컵競技場을 둘러본 그는 “完璧한 競技場 施設과 아름다운 周邊 景觀에 놀랐다”면서 愛情 어린 指摘도 잊지 않았다.

그가 가장 時急히 改善해야 한다고 指摘한 事項은 意思疏通 不便과 亂暴運轉.

“가게나 飮食店에서 말이 제대로 안 통해 難處한 境遇가 많다는 點과 過速, 끼어들기가 茶飯事인 韓國의 交通 無秩序가 월드컵 개최국의 이미지를 흐릴까 걱정됩니다.”

不實한 表記로 혼란스러운 道路 標識板과 印度를 疾走하는 오토바이의 不法 通行 等도 速히 改善돼야 할 部分이고 飮食店의 메뉴에 外國語 表記를 싣고 外國 손님을 위해 나이프와 포크 等을 準備하는 ‘작은 配慮’도 必要하다고 그는 말했다.

그는 “外國 觀光客이 主로 利用하는 택시의 境遇 如前히 不親切하고 搭乘을 拒否하는 境遇가 많다”며 大衆交通의 서비스 改善에도 힘써줄 것을 當付했다.

윤상호記者 ysh1005@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본