•  


[李 注意 새冊]女性 그리고 사랑 이야기|東亞日報

[李 注意 새冊]女性 그리고 사랑 이야기

  • 入力 2008年 8月 26日 18時 12分


◇작은 아씨들이여, 永遠히 안녕/마르셀라 세라노 지음·권미선 옮김/376쪽·11000원·문학동네

루이자 메이 올컷의 古典 名作 ‘작은 아씨들’을 20世紀 칠레를 背景으로 리메이크 한 作品. 작은 아씨들을 꼭 닮은 니에베스, 아다, 루스, 롤라 네 四寸 姊妹들이 어린 時節 追憶이 담긴 칠레 南部의 푸에블로에서 웃고 울고 싸우며 和解하는 이야기는 原作과 크게 다르지 않다. 그러나 푸에블로에서 마지막 여름에 일어난 아다의 强姦 事件, 그 後 家門에서 運營하는 製材所의 不渡, 피노체트의 軍事 쿠데타는 그들의 運命을 完全히 뒤흔들어 놓고 네 四寸 姊妹는 뿔뿔히 흩어져 서로 다른 길을 걷게 된다. 小說은 主人公 네 四寸姊妹들이 各各 話者가 되어 1970年代부터 2002年까지의 이야기를 풀어가는 形式으로 構成된다.

◇어쩌면 후르츠 캔디/이근미 지음/296쪽·9500원·달

누구나 憧憬하는 멋진 廣告界 속으로 들어간 平凡한 女性의 이야기다. 일과 사랑, 세련된 趣向 等 韓國版 ‘惡魔는 프라다를 입는다’라고 할 만 하다. 平凡한 外貌, 平凡한 집안의 스물네 살 조안나는 運 좋게도 메이저 廣告代行社에 入社한다. 그룹 會長 아들인 企劃 專務가 面接에서 보여준 그女의 潑剌함을 높이 사 拔擢한 것이다. 높은 學閥과 집안을 따지기로 惡名 높은 곳에서 조안나의 入社는 워낙 破格的인 것. 이 때문에 안나는 會長님의 조카라는 誤解를 사게 된다. 女主人公의 身分 上昇이라는 칙里 小說의 法則을 따르지만 情感 있고 씩씩한 主人公의 모습은 사랑스럽다.

◇이지연과 이지연/안은영 지음/304쪽·10000원·P堂

‘女子 生活 白書’의 著者 안은영이 쓴 ‘칙里’. 이 冊에는 스물일곱과 서른네 살의 두 名의 이지연, 나이 탓인지 한 名은 사랑 밖에 난 몰라인 愛情至上主義者, 다른 한名은 사랑보다 일이 더 좋아진 사랑忌避者다. 두 사람은 요가 스튜디오에서 講師와 會員으로 처음 만난다. 各自의 世上을 살아가던 두 사람은 事件 事故들을 겪으면서 混亂에 빠진다. 著者는 같은 이름에 다른 나이 臺를 살아가는 두 主人公의 삶의 모습을 率直한 입담으로 펼쳐보인다.

◇잠은 짧아 걸어 아가씨야/모리미 토미히코 지음·서혜영 옮김/400쪽·12000원·작가정신

나오키賞 候補에 오른 판타지 戀愛小說이다. 天眞爛漫하다 못해 이 世上 사람이기 보다는 저 멀리 지브리 애니메이션 스튜디오 속에 살 법한 女大生과 그런 그女를 짝사랑하는 어수룩한 男學生의 孤軍奮鬪 極이다. 漫畫 ‘도라에몽’에 나올 법한 3層 戰車, ‘센과 치히로의 行方不明’에서 본 듯한 基因들이 登場하는 等 판타지的 要素가 加味됐다. 참으로 지치지도 않고 闊步하는 女學生을 뒤쫓으려다 길가에서 팬티와 바지가 벗겨지는 逢變을 當하고 하늘에서 떨어지는 緋緞 잉어를 맞고 氣絶하지만 主人公은 그女와의 우연한 만남을 끊임없이 試圖한다. 餘談이지만 日本판타지노벨對象을 受賞한 著者가 ‘교토의 異常한 나라의 앨리스’를 써보자고 마음먹고 쓴 作品이라고 한다.

◇女子는 두 番 떠난다/요시다 슈理致 지음·민경욱 옮김/203쪽·9800원·media2.0

누가 사랑을 아름답다 했던가. 女性들을 欺瞞하고 背信하고 脅迫하고 傷處 줬던 ‘못된’ 男子들을 主人公으로 서툴고 답답했던 젊은 날의 사랑 이야기가 11篇 펼쳐진다. 하루 終日 아무것도 안 먹고 自己를 기다려 주는 女子를 試驗하기 위해 일부러 며칠 씩 안 돌아오는 男子(長대비 속의 女子), 偶然히 公衆電話 앞에서 듣게 된 女子의 弱點을 利用해 그女의 몸을 貪한 한 男子가 自身은 뭔가 다르다고 錯覺했다가 結局 똑같은 사람임을 깨닫는(공중 電話의 女子) 等 作品 속 男子들은 찌질하고 서툴다. 女子는 알 수 없고 제 마음 조차 알지 못해 이러지도 저러지도 못하는 이들의 모습에 作家는 憐憫을 보낸다. 아쿠타가와賞 受賞 作家의 戀愛 小說.

◇그린 핑거/김윤영 지음/272쪽·9800원·창비

98年 창비新人小說上으로 登壇한 김윤영의 세 番째 小說集. 標題作 ‘그린 핑거’를 비롯해 7篇의 短篇이 실려 있다. ‘그린 핑거’에서는 언청이 였으나 여러 次例 手術 끝에 正常的인 外貌를 갖게 된 女性이 옛 모습을 숨긴 채 僑胞인 男便과 結婚해 美國으로 건너가 산다. 平和롭던 그女의 日常은 韓國에서 喜蛛 母女가 다녀간 뒤로 깨지고 만다. 그女는 男便이 喜蛛 엄마를 그리워 하고 自身의 先天性 障礙 때문에 아이를 갖기 않으려 한다고 믿어 버린다. 써니의 執着이 繼續되자 結局 男便은 집을 나가고 홀로 남은 써니는 庭園을 가꾸며 男便을 기다린다.

◇오늘의 레시피/다이라 아스코 지음·박미옥 옮김/쪽·9800원·문학동네

‘파트 타임 파트너’, ‘멋진 하루’의 作家 다이라 아스코의 小說. 人間의 欲望 中 가장 切實하고 原初的인 性慾과 食慾을 한데 엮어 才氣 넘치는 文章에 녹여 냈다. 事實 두 欲望은 別個가 아니다. 서먹 서먹한 男女는 飮食을 함께 먹으며 가까워지고 사랑한 後에는 虛飢가 찾아 오기 때문. 冊 속에선 조개구이, 감자 샐러드, 카레 우동, 버터밥 等 다양한 料理를 戀愛에 빗대 表現했다. 日常的인 戀愛를 基本 料理로 若干은 不溫한 사랑을 別味로 準備했다.

최현정 東亞닷컴 記者 phoebe@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본