•  


[單獨]100歲 스승이 90歲 弟子 만나 건넨 人生의 敎訓 “나이가 들어도 놀지 말고 工夫하게”|동아일보

[單獨]100歲 스승이 90歲 弟子 만나 건넨 人生의 敎訓 “나이가 들어도 놀지 말고 工夫하게”

  • 東亞日報
  • 入力 2019年 11月 7日 03時 00分


코멘트

김형석 敎授, 書藝가 이곤 展示會 찾아… 72年前 中央高서 師弟之間 因緣
“自身의 일 사랑하는 사람이 健康”

6일 오후 2시 서울 종로구 라이나생명 빌딩에서 열린 전시회에서 서예가 이곤 선생(오른쪽)이 고교 은사인 김형석 연세대 명예교수에게 자신의 작품을 설명하고 있다. 양회성 기자 yohan@donga.com
6日 午後 2時 서울 鍾路區 라이나生命 빌딩에서 열린 展示會에서 書藝가 이곤 先生(오른쪽)李 高校 恩師인 김형석 연세대 名譽敎授에게 自身의 作品을 說明하고 있다. 양회성 記者 yohan@donga.com
“百 年을 살아보고 두 가지를 깨달았네. 自身의 일을 사랑하는 사람이 健康한 法이니, 나이가 들어도 놀지 말고 工夫하게. 그리고 自信感을 가지라고 當付하고 싶네. 스스로 끝났다고 생각하면 正말 人生이 끝나버리거든.”

6日 午後 2時 서울 종로구에서 열린 書藝가 오헌(梧軒) 이곤 先生의 展示會場. 올해 세는나이로 90歲가 된 이 先生에게 특별한 손님이 찾아왔다. 高校 때 恩師인 김형석 연세대 名譽敎授다. 金 名譽敎授는 세는나이 100歲로 이 先生보다 正確히 열 살 많다. 그는 옛 弟子의 展示會를 鑑賞하기 위해 이곳을 訪問해 祝賀와 함께 따뜻한 助言을 건넸다. 冊 ‘百年을 살아보니’의 著者인 金 名譽敎授는 只今까지도 講演과 執筆을 旺盛하게 하고 있는 代表的인 長壽(長壽) 知識人으로 꼽힌다. 그는 연세대 哲學科 敎授가 되기 前 중앙고 敎師로 7年間 在職했다. 李 先生은 1947年 중앙고에 入學했고, 當時 倫理敎師였던 金 名譽敎授를 만났다. 그는 “삶과 世上을 바라보는 눈을 깨워주셨고, 내 價値觀의 밑바탕을 그려주신 恩師님”이라고 말했다.

두 사람은 1950年 6·25戰爭 때문에 關係가 끊겼다. 李 先生은 軍隊로 徵兵됐고, 金 名譽敎授는 1954年부터 30年間 연세대 哲學科 敎授로 講壇에 섰기 때문이다. 李 先生은 “언젠가 꼭 恩師님을 展示會에 招請하고 싶었는데, 이番이 그 機會라고 생각했다”며 “지난달 아주 오랜만에 圖錄을 들고 찾아뵀더니 欣快히 受諾하셨다”고 말했다.

金 名譽敎授가 展示會를 訪問한 이날 午後 2時에는 중앙고를 卒業한 同門 열댓 名도 자리를 함께했다. 이들은 “先生님, 제가 이름을 바꿨어요. ○○인데 記憶하시나요?” “아주 亭亭하십니다”라며 人事를 건넸다. 金 名譽敎授는 구순이 가까워진 白髮의 弟子들에게 스승으로서 人生의 가르침을 傳했다.

“철드는 나이가 무엇일까. ‘나 스스로를 믿고 살 만한 나이가 언제인가’를 의미하지. 60歲가 되고 나니 철이 들더군. 人間의 記憶力은 50歲부터 減退하는데, 60∼75歲까진 그래도 成長하지. 人生의 黃金期는 바로 그때야.”

1940年代 敎室로 돌아간 듯 先生님의 가르침에 귀를 기울이는 弟子들에게 金 名譽敎授가 덧붙였다. “나는 只今도 每日 日記를 쓰면서 昨年, 再昨年의 日記를 꼭 읽어봐. 언제나 새로운 것을 받아들이고 自己啓發을 하려는 意欲이 必要하다네. 나이가 들어도 그래.”

原形 테이블에 둘러앉아 스승의 가르침을 듣고 있던 弟子들은 연신 고개를 끄덕였다. 李 先生은 金 名譽敎授를 모시고 展示場을 둘러보며 自身이 쓴 글句를 빼놓지 않고 하나하나 說明하는 時間도 가졌다.

敎師와 弟子 間에 暴言과 暴行이 벌어지고 訴訟까지 하는 이 時代에 100歲 스승과 九旬 弟子의 만남은 뜻깊다. 金 名譽敎授는 “父母는 子息이 잘될 때 기쁘듯, 敎師는 내 弟子가 잘될 때 기쁘다”며 “오늘 弟子의 展示會에서 느낀 이 기쁨은 敎育者가 아니라면 느껴볼 수 없는 幸福”이라고 말했다.
 
김수연 記者 sykim@donga.com
#김형석 敎授 #오헌 이곤
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본