•  


담백한 線과 色… 덤덤한 表情 “漫畫라기보다 그림 에세이죠”|동아일보

담백한 線과 色… 덤덤한 表情 “漫畫라기보다 그림 에세이죠”

  • 東亞日報
  • 入力 2016年 10月 5日 03時 00分


코멘트

職場人 哀歡 담은 웹툰 ‘윤직원의 태평천하’의 윤선영 作家

윤선영 씨는 “만화를 그릴 때 펜이나 붓에 힘을 안 주고 일정한 굵기의 선으로 그리면 덤덤한 느낌을 줄 수 있다”고 했다. 최혁중 기자 sajinman@donga.com
윤선영 氏는 “漫畫를 그릴 때 펜이나 붓에 힘을 안 주고 일정한 굵기의 線으로 그리면 덤덤한 느낌을 줄 수 있다”고 했다. 최혁중 記者 sajinman@donga.com
 無表情한 얼굴과 짧은 커트 머리, 민무늬 셔츠에 一字바지 차림. 漫畫에서 본 ‘윤직원’의 모습 그대로였다. 눈이 若干 더 큰 것만 빼고는. 웹툰 ‘윤직원의 태평천하’를 그리는 윤선영 氏(26)를 지난달 서울 鍾路區 동아미디어센터에서 만났다.

 入社와 同時에 退社를 꿈꿨던 新入社員이자 漫畫를 좋아했던 그는 ‘寤寐不忘 退勤을 기다리는 마음’을 담아 趣味로 漫畫를 그렸다. 知人들을 위해 지난해 3月부터 個人 페이스북 計定에 漫畫를 그려 올렸는데 수많은 사람들에게 ‘共有’되자 4個月 後부터는 포털사이트 다음의 블로그에 本格 連載를 始作했다. 職場人들의 共感을 사게된 이 漫畫는 最近 같은 題目의 單行本(시드페이퍼)으로 出刊됐다.

 그의 그림은 線과 色이 華麗하지 않고 담백하다. 漫畫 속 人物의 表情은 感情 表現 없이 늘 무덤덤하다. 그래서일까. 그의 漫畫는 그림보다는 글이 돋보인다. “저는 專門 漫畫家가 아니에요. 漫畫를 그린다고 생각하지 않고 ‘그림 에세이’를 쓰고 있다고 생각하죠. 그림보다는 글에 集中하게 하고 싶었어요.”

직장인의 애환을 담아 화제를 모은 웹툰집 중 ‘운명의 수레바퀴’ 편. 출처: 윤직원의 태평천하
職場人의 哀歡을 담아 話題를 모은 웹툰집 中 ‘運命의 수레바퀴’ 便. 出處: 윤직원의 태평천하
 그림을 背景 삼아 그가 傳하고자 하는 메시지는 무엇일까.

 “國內 會社들은 新入社員에게 要求하는 賞이 너무 뚜렷해요. 熱情과 霸氣, 新鮮함. 事實 모든 이들이 그런 性格일 수는 없어요. 假面을 쓰고 會社를 다녀야 하죠. 처음엔 그게 너무 힘들었어요.”

 職場人이 主題다 보니 實際 職場 生活에서 벌어지는 크고 작은 모든 일이 모두 ‘素材’다. SBS에서 映像編輯機字로 일하는 그는 出退勤 時間이 不規則的이다. “會社에서 많은 時間을 지내는데 일하면서 趣味 活動을 하는 셈입니다.(웃음)”

 會社 生活을 ‘自嘲’하는 게 漫畫의 큰 흐름이다 보니 그의 漫畫에 자주 登場하는 會社 同僚들이 不便해하진 않을까.

 “되레 會社 先輩들이 漫畫 主人公으로 나오는 걸 慇懃히 바라시는 것 같아요. 本部長님이 ‘나는 언제 나오냐’고 하셨는데 冊이 出刊될 때까지 本部長님이 안 나온 게 조금 찔리네요.(웃음)”

 윤직원의 漫畫 中 가장 많이 膾炙되고 共感을 받은 것은 ‘運命의 수레바퀴’ 便.

  ‘時間이 있을 땐 돈이 없고 돈이 있을 땐 時間이 없고. 벗어날 수 없는 굴레. 苛酷한 어른의 삶.’

 就職하면 會社의 ‘奴隸’가 되고 退社하면 白手로 轉落해 ‘거지’가 되는 삶에서 벗어날 수 없다는 意味의 이 그림은 많은 職場人의 共感을 샀다. ‘그럼에도 出勤을 해야만 하는’ 職場人을 위해 그는 繼續 그림을 그리고 싶다고 말했다. “저는 이걸로 ‘現實 補正’을 하고 있어요. 漫畫 內容이 너무 否定的이라고 말하는 분도 있는데, 제 漫畫로 그들의 팍팍한 삶을 그나마 웃음으로 補正해 주는 거죠.”

 會社 다니기 싫다며 公開的으로 漫畫까지 그리는 그에게 ‘可能하다면 退社하고 싶냐’고 물었다. “왜 ‘社員’ 아니고 ‘職員’이라고 썼는지 아세요? 社員은 進級하면 名稱이 바뀌는데 職員은 아니잖아요. 그걸 보면 次長, 部長 달 때까지 그만두지 않고 繼續 漫畫를 그릴 건가 봐요.(웃음)”
 
李지훈 記者 easyhoon@donga.com
#윤직원의 태평천하 #윤선영 作家 #職場人 哀歡
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본