•  


[바둑]第53回 國手戰… 禍根을 남기다|동아일보

[바둑]第53回 國手戰… 禍根을 남기다

  • 入力 2009年 7月 23日 03時 16分


左側 黑 大馬는 黑 79까지 百 두 點을 잡았지만 如前히 未生마다.

백 80의 斷水에 黑이 瞬間 움찔한다. ‘흑 두 點을 주고 左邊에 둬 살아버릴까’ 하는 생각이 趙惠連 8段의 腦裏를 스쳤다. 그러나 조 8段은 順順히 黑 81로 이었다. 이 두 點을 주면 下邊에서 中央에 散在한 白이 하나로 連結된다. 이런 類의 두터움은 無限한 潛在力을 갖고 있다.

黑 83은 冒險을 同伴한 行馬. ‘가’로 끊기는 負擔은 있지만 한 칸(85의 곳)을 뛰는 等의 平凡한 行馬로는 百의 攻擊에 繼續 시달린다고 본 것이다.

루이나이웨이 9段은 相對가 ‘가’의 負擔을 甘受한다는 것을 알고는 逆으로 百 84에 둔다.

黑 87 以後 百이 追加 攻擊을 접고 백 88∼94로 右下귀를 整理한 것도 좋은 手順. 黑 95는 勝負手. 百의 위아래를 갈라놓겠다는 뜻이다. 勿論 이렇게 해도 百이 危險해 보이진 않지만 些少한 꼬투리라도 남겨놓지 않으면 흐름을 뒤집기가 힘들다.

루이 9段은 백 104로 미뤘던 攻擊을 再開했는데 이 手를 두기 前 參考圖처럼 下邊 百을 깔끔하게 살아둬야 했다. 이를 省略한 게 두고두고 禍根이 됐다.

解說=김승준 9段·글=서정보 記者

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본