•  


[캠퍼스 散策]宋朝은/러 에르미타주 博物館 韓國語 案內 뿌듯|東亞日報

[캠퍼스 散策]宋朝은/러 에르미타주 博物館 韓國語 案內 뿌듯

  • 入力 2009年 7月 7日 02時 56分


러시아는 톨스토이, 도스토옙스키, 고리키, 체호프 같은 뛰어난 文學 作家는 勿論이고 차이콥스키로 대표되는 音樂, 볼쇼이 발레 等 文化藝術 分野에서 世界的인 競爭力을 갖춘 나라이다. 그中 상트페테르부르크는 러시아의 文化的인 魅力을 最高로 뽐내는 곳으로 都市 곳곳의 수많은 劇場에서 발레 오페라 演劇 오케스트라 公演을 繼續한다.

안타깝게도 韓國人은 러시아의 이런 魅力을 느끼기 쉽지 않았다. 理由 中 하나는 러시아의 높은 言語障壁 때문인데 러시아에서 손꼽히는 觀光都市인 상트페테르부르크에서조차 英語로 意思疏通이 쉽지 않았다. 文化 遺跡地의 案內板을 英語로 만든 境遇도 거의 찾아보기 힘들다. 留學生이나 僑民은 流暢한 러시아語를 驅使하지 않는 以上 世界的인 文化遺産을 앞에 두고도 皮相的으로 理解할 수밖에 없었다.

이런 渦中에 帝政 러시아의 겨울宮殿으로 쓰였으며 只今은 프랑스의 루브르, 英國의 大英博物館과 함께 世界 3大 博物館 中 하나로 꼽히는 에르미타주 博物館이 韓國語 가이드 서비스를 始作했다. 에르미타주 博物館은 로마노프 王朝의 巨大한 所藏品의 集合所로 렘브란트, 라파엘, 로댕, 세잔, 고흐, 피카소 等 有名한 作家의 作品을 包含해 300萬餘 點의 厖大한 컬렉션을 保有하고 있다.

내가 直接 經驗한 韓國語 音聲 가이드의 品質은 期待 以上이었다. 最新 技術을 適用한 멀티미디어 가이드는 作品 說明과 함께 映像까지 同時에 提供해 吸引力을 높였다. 아나운서 金聖柱 氏와 演劇俳優 손숙 氏가 錄音했는데 듣는 이에게 便安함을 준다. 解說도 單純히 누가 언제 무엇을 그렸다는 式이 아니라 作品의 背景부터 뒷이야기까지 詳細히 알려준다.

5年 前 유럽 背囊旅行을 하면서 루브르 博物館에 日本語나 中國語 가이드는 있는 反面 韓國語 가이드가 없어 속상했다. 에르미타주 博物館에서 韓國語 案內를 듣게 된 것은 後援하는 企業의 努力을 넘어서 大韓民國의 國力 伸張을 나타내는 하나의 指標이다. 2010年은 한-러 修交 20周年이다. 이番 韓國語 서비스를 契機로 兩國 間에 더욱 많은 文化交流를 期待한다.

宋朝은 고려대 路文과 4學年 現在 러시아 상트페테 르부르크 國立大 硏修

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본