•  


[光化門에서]고미석/왕들은 正말 幸福했을까|동아일보

[光化門에서]고미석/왕들은 正말 幸福했을까

  • 入力 2003年 11月 16日 18時 49分


코멘트
요즘 話題가 되고 있는 TV드라마 ‘大長今’에서 主人公 못지않게 視聽者를 사로잡는 것은 宮中飮食이다. 곰발바닥에 닭과 人蔘을 넣어 찜을 한 ‘界삼웅腸’, 肉脯를 갈아 茶食板에 찍어낸 ‘抛茶食’, 紅柹로 단맛을 낸 ‘竹筍菜’ 等.

超豪華판 飮食을 每日 三時 세끼 받아든 王들은 正말 幸福했을까. 나는 왠지 고개가 갸웃거려진다. 무엇보다 王들에겐 엄마 손맛에서 場터 국밥까지 다양한 水準의 다양한 맛을 고루 體驗하고 比較할 수 있는 選擇權이 源泉 封鎖돼 있었기 때문이다. 平生 素朴한 밥床을 받아보지 못하고 山海珍味로만 注入式 食事를 한 게 그리 幸福하게 보이진 않는다. 多樣性이 存在하고 選擇의 餘地가 있다는 것은 그래서 즐겁고 所重한 일이다.

連日 華麗한 밥床을 차리고 걷어내는 映畫界를 바라볼 때마다 마음 한구석이 便치 않음은 바로 이 때문이다. 할리우드 興行大作들이 雨雹처럼 쏟아지는 가운데 規模를 갖춘 몇 안 되는 韓國 映畫들이 國産品의 自尊心을 걸고 맞對決을 펼친다. 觀客들에겐 完全히 ‘大長今’式 밥床이다. 飽滿感도 暫時, 果然 作品 選擇權이 우리에게 있는가를 되묻는 觀客들이 늘어가고 있다.

全國에 스크린은 1000個를 헤아리지만 ‘富者 映畫’들 틈바구니에서 非할리우드卷 映畫나 적은 製作費로 공들여 만든 國內作品 等 ‘가난한 映畫’는 숨도 제대로 못 쉬고 있다. 364個 스크린에서 5日 開封된 할리우드 映畫 ‘매트릭스 3 레볼루션’은 國內 最多 스크린 席卷 記錄을 세웠다. 이란 映畫 ‘내가 女子가 된 날’은 서울 시네큐브에서만 上映돼 脂肪 觀客들은 만날 機會조차 박탈당했다. 長期囚의 삶을 그린 ‘選擇’은 韓國 映畫만 配給하는 ‘청어람’社의 끈질긴 努力 끝에 20個 스크린을 確保했지만 只今은 2個館에서 겨우 脈을 잇고 있다.

映畫 上映의 ‘富益富 貧益貧’現象은 1990年代 들어 멀티플렉스(複合上映館)의 出現과 함께 100∼200個 스크린에서 同時 開封하는 ‘와이드 릴리스(Wide Release)’ 方式이 登場한 것과 櫃를 같이한다. 이제 “첫週에 1等 못하면 亡한다”며 엄청난 弘報費를 쏟아 부은 映畫들, 그것도 스무살 前後 觀客의 趣向을 主로 念頭에 둔 映畫들이 劇場을 메우고 있다. 每週 開封되는 5∼10篇 中 하루 만에 내리는 映畫도 있다. 結局 商業性은 떨어지지만 映畫的 美德이 있는 作品의 製作이나 輸入은 더욱 힘들어질 展望이다. 나름대로 映畫를 골라보고 싶은 사람들은 이래저래 選擇權이 줄어들고 있다.

劇場이든 配給社든 資本의 論理를 따른다는 點을 탓할 수는 없다. 그러나 消費者는 口味에 맞는 商品을 고를 權利가 있다. 고단하고 樂 없는 韓國의 日常에서 映畫는 代替 商品이 거의 없는, 物件을 깔면 팔릴 수밖에 없는 市場構造를 갖고 있다. 그런 點에서 大企業이 運營하는 大型 멀티플렉스에서 全國의 몇 個 스크린 程度는 作品性 있는 映畫, 30, 40代 以上도 좋아할 映畫, 家族 映畫 等을 安定的으로 上映하는 式의 ‘公益 마케팅’에 눈을 돌려봄 직하다. 企業은 公益 마케팅을 통해 브랜드 認知度 上昇, 顧客 忠誠度 增加, 販賣 增進 等 여러 마리의 토끼를 同時에 잡을 수 있다고 經營學者들은 助言하고 있다.

生物種 多樣性이 地球 健康의 指標이듯이 文化의 多樣性은 우리 社會의 基礎體力을 재는 尺度 아닌가. 政治의 獨裁만큼이나 무서운 것이 單細胞 文化, 文化商品의 偏食, 그리고 選擇의 自由 不在다.

고미석 文化部 次長 mskoh119@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본