•  


[오늘의 生活뉴스]"銀行 公課金收納 拒否땐 制裁"|東亞日報

[오늘의 生活뉴스]"銀行 公課金收納 拒否땐 制裁"

  • 入力 2003年 2月 6日 18時 12分


코멘트
앞으로 銀行들이 正當한 理由 없이 公課金을 받지 않으면 制裁를 當한다. 또 自動入出金機(ATM)를 통해 公課金을 낼 수 있도록 하는 等 關聯制度가 바뀐다.

金融監督院은 6日 銀行들이 公課金을 제대로 받도록 하기 위해 關聯 規約을 고치기로 했다.

또 月末 等 公課金 收納이 몰리는 때엔 臨時 職員을 雇用해 公課金을 받도록 하고 公課金 收納業務에 ATM을 積極 活用하도록 誘導하기로 했다.

ATM을 통한 公課金 收納은 3月부터 本格的으로 運營될 豫定이다. 이와 함께 公課金 用紙의 標準化도 推進키로 했다.

金監院은 “公課金 用紙는 2000年 7月에 1段階 標準化가 이뤄져 收納業務의 自動化에 寄與했지만 아직도 國稅 및 地方稅 等을 中心으로 非標準 用紙가 30%를 넘어 效率性이 떨어지고 있는 實情”이라고 말했다.

銀行들이 公課金 收納을 꺼리는 理由는 主로 顧客들이 窓口를 통해 公課金을 내는 比重이 58%에 이르러 일손이 많이 가는 反面 얻는 것은 없기 때문. 銀行들은 “公課金을 받아 處理하는데 드는 費用은 會計法人의 原價分析結果 300원 程度이지만 手數料는 140원으로 턱없이 낮아 公課金을 받을수록 銀行만 損害”라고 主張했다.

김동원記者 daviskim@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본