•  


[스포츠포커스]"蜃氣樓"|東亞日報

[스포츠포커스]"蜃氣樓"

  • 入力 2002年 9月 13日 19時 03分


11日 5競技가 펼쳐진 2002 K리그.

5곳의 競技場을 찾아준 觀衆數는 5萬4千餘名, 올 正規리그 最小 觀衆 動員이란 새로운 記錄을 樹立했다. 大田과 釜山이 열렸던 大田월드컵 競技場은 올시즌 한경기 最小 觀衆 8千餘名이 들어왔다.

K리그는 한때 월드컵以後 太極戰士와 월드컵 4强神話의 人氣를 등에 업고 42競技 最短期間 100萬觀衆, 하루 最多觀衆 12萬3千餘名等 K리그 人氣를 反證하는 觀衆動員에서 每番 競技가 열릴때마다 各種 記錄을 갈아 치우며 400萬 觀衆 動員의 부푼 꿈을 꾸고 있었다.

지난 8月15日에는 K리그 올스타戰이 열렸던 상암월드컵경기장에는 월드컵 開幕式을 彷彿케하는 賣盡事例를 이루는등 월드컵이 두달餘나 지났는데도 프로蹴球의 熱氣는 식을줄 몰랐다.

월드컵 人氣때문이라는 周圍의 憂慮는 쓸데없는 杞憂처럼 보였다.

월드컵을 치룬 經驗德에 多數의 월드컵競技場에서 競技를 치를수 있게 되었고, 4强 神話의 實力이 K리그의 水準을 한段階 업그레이드 시켜주었고, 월드컵에서 눈부신 活躍을 보였던 太極戰士들의 K리그 復歸로 스타들이 넘쳐나고, 월드컵을 契機로 蹴球가 全國民的 關心事로 떠오르는등 蹴球 發展의 基盤이 되는 인프라와 競技內容, 觀衆等 모든 要素가 플러스로 作用해 거침없는 프로蹴球의 人氣는 繼續 될듯 했다.

그러나 이런 플러스 要素에도 不拘하고 프로蹴球는 瞬間의 人氣에 便乘에 스스로의 發展에 게을리하며 무너지고 말았다.

가장 重要한 要因中의 하나가 競技內容이다.

월드컵以後 팬들의 水準은 한段階 올라섰고, 勝敗보단 골이 많이나고 迫眞感 넘치는 競技를 期待하는 팬들이 늘어났다.

10位 大田을 除外하고 9팀 모두 薄氷의 勝點差로 每競技 結果에 따라 順位가 바뀌는 狀況이지만 勝敗의 京畿 數字보다 無勝負의 景氣 數字가 많은 팀이 10팀中 7팀에 이를 程度로 前後半 90奔競기에 勝敗를 가리지 못하는 競技가 大部分이고 골이 나지 않는 0代0 競技도 늘어나고 있는 趨勢이다. 一部 팬들은 守備蹴球를 펼치는 팀에 聲討를 해 攻擊蹴球를 다짐받는 웃지못할 일들까지 벌어지기까지 하고 있다.

더욱이 競技場은 진흙탕처럼 變해 버렸다.

멋진 勝負보단 勝敗에 執着하면서 選手들의 行動은 거칠어지고 審判判定에 敏感하게 反應하며 競技때마다 判定是非가 잇따르며 競技가 中斷되기까지 하고, 及其也 審判들의 資質不足까지 겹치며 誤審이 늘어나면서 競技水準은 最惡을 보였다. 競技가 끝나고 審判들을 달려가 抗議하는 모습은 基本이고 주먹다짐까지 보이는 좋지 못한 모습이 茶飯事이다.

또하나 프로蹴球 人氣의 한축을 擔當했던 스타들의 不振과 海外進出等이 겹치며 스타를 보기에 願했던 팬들의 失望感은 더해가고 있다.

월드컵 最高의 스타 김남일의 繼續되는 負傷과 海外進出波動, 이천수, 이운재等의 盞負傷等으로 競技에 出戰하는 날보다 벤치에 머무는 時間이 더욱 많아졌다. 일정치 못한 競技出戰으로 競技力은 떨어져 눈부신 活躍을 期待하던 팬들의 失望感은 더해가고, 히딩크의 皇太子로 불리며 最高의 스타로 자리했던 송종국과 이을용等이 海外進出로 빠져나가며 스타들의 모습이 자취를 감추고 있는 것이다.

球團들의 一部 스타選手의 지나친 依存度 問題視 되고 있다.

緣故地 定着을 위한 팀컬러 整備와 實力을 兼備한 새로운 스타의 發掘은 뒷전이고 월드컵에서 活躍했던 太極戰士들을 끌어안기에 汲汲해 一時的으로 特定 選手에 熱狂하는 팬들을 모시기에 熱中했다.

結局 이런 모습들이 하나둘 쌓이면서 競技場에 자리가 모자라 庭園以上의 觀衆이 들어서 安全問題까지 惹起했던 지난 모습은 이제 옛이야기가 되어가고 있는 것이다.

提供:http://www.entersports.co.kr/

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본