•  


[颱風被害/講院]江原道 元日電離 現場을 가다|동아일보

[颱風被害/講院]江原道 元日電離 現場을 가다

  • 入力 2002年 9月 4日 18時 10分


講院 襄陽郡 襄陽邑內에서 10㎞ 程度 떨어진 현북면 元日電離. 4日 낮 軍 헬기便으로 찾아간 그곳은 山 속의 ‘외딴 섬’이었다.

海拔 1300m가 넘는 山들에 둘러싸인 이 마을은 道路가 暴雨에 流失되고 다리마저 끊어져 닷새째 孤立된 狀態다.

隣近의 日出部隊에서 하루 두세 番 運航하는 헬기가 ‘섬’으로 가는 唯一한 交通手段이었다. 住民들은 ‘바깥 世上’ 消息을 몰랐다. ‘江陵이 물바다가 됐다’는 얘기를 軍人들에게서 傳해들은 게 全部였다.

▼關聯記事▼

- "水害에도 人心은 살아있다"
- 颱風被害 2兆3千億 '史上最大'
- 映畫 '집으로' 背景舞臺度 水害로 사라져
- "水害支援 왜 差別하나" 高速道路 示威
- 水害地域 民心 洶洶
- 高麗大 安岩病院 水害地域 醫療奉仕團 派遣

물벼락을 맞은 지 닷새째지만 電力과 水道는 勿論 通信마저 끊어진 狀態였다. 外部와 통하는 59番 國道는 地圖上에만 있는 길이었다.

南大川을 따라 뻗어 있던 道路는 江물에 휩쓸려 내려가 機能을 喪失했다. 元日電離는 49家口 中 17家口의 家屋이 부서지거나 沈水됐고 住民 123名 中 40餘名이 罹災民이지만 醫藥品만 一部 支援받았을 뿐 도움의 손길이 미치지 못하고 있다.

救急藥을 實은 軍 헬기가 마을에 내리자 돌과 나무를 利用해 다리를 놓고 있던 住民들은 일손을 멈추고 헬기를 바라봤다. 南大川을 사이에 두고 東西로 나뉜 양지마을과 음지마을을 이어주던 길이 100m의 다리가 끊어지는 바람에 두 마을 住民들의 往來도 不可能해졌다.

양지마을 住民 박석원氏(65)는 음지마을에 사는 兄(78)에게 每日 問安人事를 다녔지만 요즘은 南大川 너머를 바라보는 것으로 人事를 代身하고 있다. 自身의 집이 江물에 휩쓸려 痕跡도 없이 사라졌지만 그는 兄님 걱정이 앞섰다. 朴氏는 “兄님이 氣管支가 안 좋아 이틀에 한 番씩 襄陽邑에 있는 病院에 다녔는데…”라며 안타까워했다.

外部와 連絡이 杜絶된 住民들은 自身들 處地보다는 外地에 나가 있는 子息들이 水害를 입지는 않았는지 더 걱정했다.

▼“새벽엔 너무 추워요”▼

孤立生活이 길어지면서 住民들의 苦痛도 더해 가고 있다.

暖房施設을 稼動하지 못해 住民의 折半이 넘는 60代 以上 老人들은 새벽마다 추위에 떨고 있다. 강재복 할머니(65)는 “이불을 몇 個씩 덮고 자지만 새벽이면 추워서 잠에서 깬다”고 말했다.

눈病 患者가 생겨도 眼藥만 넣을 뿐 다른 方法이 없는 實情. 日出部隊 軍醫官 홍창균 大尉는 “6名이 아폴로 눈病과 비슷한 症狀을 보이고 있는데 마을 全體로 번질 것 같아 걱정”이라고 말했다.

박만준 里長(58)은 襄陽郡으로 돌아가기 위해 헬기에 오르는 記者와 軍人들에게 “빨리 復舊되게 힘 좀 써달라”며 잡은 손을 놓지 않으려 했다.

襄陽〓황진영記者 buddy@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본