•  


[TV가이드/25日] <웬만해선 그들을="" 막을="" 수="" 없다="">|東亞日報 </웬만해선>

[TV가이드/25日] <웬만해선 그들을="" 막을="" 수="" 없다="">

  • 入力 2001年 5月 24日 18時 52分


▼웬만해선 그들을 막을 수 없다 <오락·sbs 밤9·30="">▼

老軀는 이영감과 수다를 떨며 길을 가다 車에 치어 넘어진다. 車 主人은 다친 곳이 없느냐고 공손히 묻고 異常이 없다는 老軀의 말에도 携帶用椅子 100個를 膳物로 보낸다. 老軀는 이를 物物交換하는 方式으로 家族들의 生活苦를 解決한다.

▼우리가 남인가요 <드라마·kbs1 밤8·25="">▼

自耕은 동욱과 윤주를 레스토랑에서 食事하게 하고 둘에게 꽃다발과 和解하라는 카드를 보낸다. 이를 본 둘은 어머니를 위해서라도 暫時 休戰하기로 合意한다. 商號는 筆才를 包含한 全 食口들을 財福 집에 데리고 가고, 두 家族은 오랜만에 즐거운 저녁食事를 한다.

▼文化매거진21 <교양·mbc 밤12·25="">▼

‘文化가 話題 現場’에서는 2001 版아트홀 現代音樂祝祭와 現代舞踊家 방희선의 Mirror-self 公演現場을 찾아간다. ‘冊 마을 이슈’에서는 이윤기의 ‘그리스 로마 神話’에 對해 이야기한다. ‘한젬마의 그림 이야기’에서는 렘브란트의 그림을 통해 그 時代의 人物들을 만나본다.

▼베스트극장-幸福한 男子 <드라마·mbc 밤11·00="">▼

精神科 醫師 引受는 夫婦相談 프로그램 進行者로 한창 株價를 올리고 있다. 그의 아내 영란은 美貌의 바이올린 演奏者로, 둘은 모든 이들에게 바람직한 夫婦像의 모델이 된다. 그러나 이들의 삶에 태규가 끼어 들고, 영란이 모르고 있던 引受의 過去가 드러나기 始作한다.

▼氣分 좋은 밤 <오락·sbs 밤10·10="">▼

‘結婚할까요’에서는 華麗한 美貌와 流暢한 英語 實力을 갖춘 年俸 一億원代의 숍마스터 곽연실과 廣告인 이승문이 만난다. ‘랭크特級’은 女子親舊가 사사로운 일에도 參見 잘 하는 ‘스토커型’ 男子親舊의 嫉妬心과 애程度를 알고 싶어 留學 간다고 할 때의 反應을 살펴본다.

▼夫婦클리닉-사랑과 戰爭 <교양·kbs2 밤11·10="">▼

지영은 食堂에서 고기를 잘라 주던 女從業員 미애와 눈이 마주치자 깜짝 놀란다. 지영은 結婚 前 獨身 宣言을 하며 有婦男 聖民과 사랑에 빠진 적이 있었다. 바로 미애는 聖民의 夫人이었다. 미애는 그 뒤 지영의 男便을 찾아가 自身이 젊은 女子 때문에 離婚 當했다고 말한다.

▼最高의 料理祕訣 <교양·ebs 오전9·30="">▼

페라라 風의 라자니아를 만들어본다. 라자니아는 삶을 때 面이 넓기 때문에 올리브 午日을 반드시 넣어야 하고 건진 後에도 서로 붙지 않도록 채에 널어 두어야 한다. 소스는 소고기와 野菜를 中心으로 한 ‘라舊소스’와 버터와 밀가루 牛乳로 만드는 ‘베사멜 소스’를 배운다.

▼短篇映畫展 <영화·kbs2 밤1·00="">▼

2000年 韓國필름 페스티벌 最優秀 短篇映畫賞 受賞作인 이형곤 監督의 ‘엔조이 유어 썸머’와 全州國際短篇映畫祭 大賞 受賞作인 장명숙 監督의 ‘午後’가 上映된다. 前作은 會社員의 一週日間의 日常을 그린 作品이고, 侯爵은 얼굴이 아니라 傷處로 모델을 記憶해내는 寫眞作家의 이야기다.

▼VJ特攻隊 <교양·kbs2 밤10·00="">▼

지난달 28日 10億 원의 巨額에 當籤된 뒤 2週 째 모습을 드러내지 않고 있는 또또福券의 主人公을 公開手配하면서 福券의 이모저모에 對해 알아본다. 最大 當籤金을 자랑하는 福券은 1人 最高 20億까지 받을 수 있는 밀레니엄福券. 高額福券이 잘 뽑히기로 소문난 全國의 名當 福券販賣所度 紹介한다.

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본