•  


[인터뷰]최각규 江原知事 『觀光-環境産業 育成에 最善』|東亞日報

[인터뷰]최각규 江原知事 『觀光-環境産業 育成에 最善』

  • 入力 1997年 7月 3日 09時 42分


『2年동안 나름대로 바쁜 나날을 보내며 熱心히 일했지만 道民의 期待에 얼마나 副應했는지, 또 어떻게 評價받을지 걱정이 앞섭니다』 지난 1日로 民選道知事 就任 두돌을 맞은 崔珏圭(최각규)江原道知事는 『그동안 外形的인 治績보다는 長期的인 地域發展을 위해 出發點 設定만은 제대로 했다는 評價를 받을 수 있도록 熱心히 努力했다』고 말했다. 崔支社는 任期中 보람있던 일로 中長期 發展計劃인 「江原비전21」樹立과 嶺東高速道路 4次로 擴張 等 SOC擴充을 꼽았다. 崔支社는 이와 함께 「廢鑛地域 開發支援 特別法」과 「冬季 아시아競技大會 支援法」制定, 江原道의 資源인 自然과 環境을 지키는 環境基本條例 制定 推進 等도 매우 뜻있는 일이었다고 回想했다. 崔支社는 特히 高城山불, 鐵圓 華川地域 水害, 東海岸 武裝間諜 浸透事件 等 연이은 災難으로 엄청난 被害와 試鍊이 있었지만 이에 毅然히 對處해준 道民에게 眞心으로 感謝의 마음을 傳한다고 말했다. 崔支社는 『남은 任期동안에는 江原道를 21世紀型 觀光 尖端 環境産業의 最適地로 만들기 위한 與件을 造成하는데 最善을 다하겠다』고 밝혔다. 〈春川〓최창순 記者〉
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본