•  


[閑步聽聞會 말…말…]『貸出 賂物代價 아니다』|동아일보

[閑步聽聞會 말…말…]『貸出 賂物代價 아니다』

  • 入力 1997年 4月 10日 19時 55分


지난 9日 열린 閑步聽聞會에서 李喆洙(이철수)前제일은행長은 『閑步로부터 賂物은 받기는 했지만 貸出과는 無關하다』며 始終 窘塞한 辨明으로 一貫했다. △돈을 받았기 때문에 貸出한 것은 아니다(7억원의 賂物을 받았기 때문에 閑步에 貸出해 준 것이 아니냐고 따지자). △年間 6百萬t의 鐵鋼을 만드는데다 政府 事業施策度 勸奬하는 쪽이었고 業界展望도 좋았다. 게다가 한보철강이 工場敷地度 1百萬坪을 確保하고 있었다(한보사건은 鄭泰守(정태수)總會長과 洪仁吉(홍인길)前靑瓦臺總務首席 證人 等 3人의 合作品이고 背後에 이른바 「몸통」이 도사리고 있는 것이 아니냐는 質問에). △閑步의 不實徵候를 처음으로 안 것이 95年 11月이라고 했는데 96年 5月까지 貸出은 繼續됐다. 賂物에 눈이 어두워 일을 저질러놓고 閑步가 괜찮은 會社였다고 辨明하는 것 아니냐. △韓寶말고 다른데서는 돈을 받지 않았는가. 「杜甫」도 있고 「삼보」도 있을텐데…. △第一銀行 職員들은 呼訴文에서 證人의 財産中 一部를 第一銀行 損失金 充當에 쓰도록 해야 한다고 하는데 그럴 用意는 없는가. △저녁하자고 해서 갔더니 당진제철소 現況을 얘기한 뒤 나갈 즈음에 鄭總會長이 自己가 準備한 것이라면서…(정총회장으로부터 돈받을 때의 狀況을 說明하며). 〈정용관記者〉
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본