•  


[讀者便紙]서상윤/한通 利潤에 急急,銀行ARS利用 不便|東亞日報

[讀者便紙]서상윤/한通 利潤에 急急,銀行ARS利用 不便

  • 入力 1997年 4月 2日 15時 14分


自動應答(ARS)을 자주 利用하는 市民이다. 家庭이나 事務室 보다는 바깥 業務가 많아 公衆電話로 ARS를 많이 利用한다. 例를 들어 昨年에는 金融關係로 入金確認을 하면 確認이 끝난 後 다시 電話機의 버튼을 눌러 새로운 서비스를 繼續 받을 수 있었다. 그런데 올해부터는 公衆電話機의 造作을 어떻게 해 놓았는지 처음 서비스코드 두자릿數, 銀行코드 두자릿數, 計座番號 11자릿數, 祕密番號 4자릿數까지만 入力이 된다. 그래서 한番 朝會가 끝나면 電話를 끊었다 다시 利用해야 하는 不便이 생겼다. 이것은 한국통신이 利益을 위해 그렇게 한 것이라고 생각하면 理解가 된다. 問題는 銀行計座가 11자릿數 以上인 境遇는 使用中 더 以上 使用할 수 없고 코드番號를 누르다 한番이라도 失手가 생기면 어김 없이 40원의 損害를 甘受하며 다시 利用해야 한다. 한국통신은 當場 公衆電話의 버튼 자릿數를 最小限 세번程度는 더 누를 수 있도록 하는 것이 利用者의 便宜를 돕는 일임을 잊지 말았으면 한다. 서상윤(大田 中區 문화동)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본