•  


‘移籍 後 첫 勝·LG 첫 開幕 4連勝’ 차우찬의 1勝 意味|東亞日報

‘移籍 後 첫 勝·LG 첫 開幕 4連勝’ 차우찬의 1勝 意味

  • 스포츠동아
  • 入力 2017年 4月 5日 05時 30分


4일 잠실야구장에서 ‘2017 타이어뱅크 KBO 리그’ LG트윈스와 삼성라이온즈의 경기가 열렸다. LG 선발 차우찬이 힘차게 공을 던지고 있다. 잠실 | 김진환 기자 kwangshin00@donga.com
4日 잠실야구장에서 ‘2017 타이어뱅크 KBO 리그’ LG트윈스와 三星라이온즈의 競技가 열렸다. LG 先發 차우찬이 힘차게 공을 던지고 있다. 蠶室 | 김진환 記者 kwangshin00@donga.com
LG는 지난 스토브리그에서 통 큰 投資를 했다. 프리에이전트(FA) 投手 最高額인 4年 95億 원에 차우찬(30)을 迎入했다. 投資는 아깝지 않았다. 차우찬은 移籍 後 첫 登板에서 完璧한 投球를 하며 시즌 마수걸이 勝利를 거뒀다. 팀의 創團 첫 開幕 4連勝을 이끄는 快投였다.

차우찬은 4日 蠶室 三星戰에 先發 登板하는 榮光을 안았다. 移籍 後 첫 競技를 蠶室 홈開幕展에 登板하는 것도 모자라 親庭팀 三星을 만났지만 흔들림이 없었다. 이날 6.1이닝 동안 8個의 三振을 잡으며 無失點으로 시즌 첫 勝을 거뒀다. 最高 拘束 148㎞짜리 힘 있는 直球에 角이 날카로운 슬라이더(22個)와 스플리터(17個)를 섞어서 三星 打者들의 손발을 꽁꽁 묶었다.

이날 競技 前까지 차우찬이 果然 LG에서 어떤 모습을 보일지 耳目이 集中됐다. 三星 打者들이 차우찬의 長短點을 잘 알고 있기 때문에 이 部分이 弱點으로 作用하지 않을까 疑問도 들었다. 그러나 LG 양상문 監督은 競技 前 “有不利가 없다고 본다. 三星 打者들이 차우찬을 잘 알고 있다고 해도 實際로 相對해본 것은 他 팀 打者들에 비해 적다”며 “靑白戰 程度는 登板했겠지만 實戰은 아니었으니까 오히려 相對를 더 못해본 便이 맞다”고 말했다.

이는 三星 打者들의 생각도 같았다. 차우찬의 功을 누구보다 많이 받아본 이지영은 “球威나 어떤 공을 던지는지 알지만 事實 打席에서 相對하는 것은 다른 얘기”라며 “다른 팀 先發投手와 마찬가지라고 하고 들어가야 한다”고 警戒心을 드러냈다.

이지영의 말처럼 오랫동안 한솥밥을 먹은 同僚지만 그라운드 위에서는 어쩔 수 없이 ‘敵’이었다. 차우찬은 示範競技 때만 해도 球威가 올라오지 않아 苦悶이었지만 正規시즌 첫 登板에서 親庭팀에 匕首를 꽂는 好投로 氣分 좋은 첫 勝을 거뒀다. LG 팬들은 7回 1死 1壘서 김지용에게 바통을 넘기고 마운드를 내려오는 그에게 ‘차우찬’을 連呼하며 우레와 같은 拍手를 쏟아냈다.

4일 잠실야구장에서 열린 ‘2017 타이어뱅크 KBO 리그’ LG트윈스와 삼성라이온즈의 경기에서 LG가 11-0 대승을 거두며 4연승을 질주했다. 경기 후 수훈선수에 뽑힌 LG 차우찬이 기념촬영을 하고 있다. 잠실 | 김진환 기자 kwangshin00@donga.com
4日 잠실야구장에서 열린 ‘2017 타이어뱅크 KBO 리그’ LG트윈스와 三星라이온즈의 競技에서 LG가 11-0 大勝을 거두며 4連勝을 疾走했다. 競技 後 殊勳選手에 뽑힌 LG 차우찬이 記念撮影을 하고 있다. 蠶室 | 김진환 記者 kwangshin00@donga.com

차우찬은 競技 後 “설레고 緊張됐는데 1回를 잘 넘기고 安定이 됐다”며 “打者들이 大量得點을 해줘서 맘 便하게 던질 수 있었다. 고맙다고 하고 싶다”고 所感을 傳했다. 三星과의 맞對決에 對해서는 “競技 前에는 반갑게 人事를 나눴지만 競技 中에는 일부러 打者들을 쳐다보지 않았다. (劉)江南이와 로케이션만 集中하려고 했다”며 “그래도 李承燁 先輩님께는 人事를 드렸다. 그동안 같은 팀에서 뛰면서 한 番도 相對할 일이 없었는데 榮光이다. 自動的으로 人事하게 됐다”고 說明했다. 이어 “늘 遠征팀에서 LG 팬들의 熱情的인 應援을 들었는데 오늘 들었더니 소름 끼치고 氣分 좋았다. 앞으로 繼續 좋은 모습 보일 수 있도록 하겠다”고 이를 악물었다.

蠶室 | 홍재현 記者 hong927@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본