•  


정해성 “이동국, 現 代表팀과 안맞아”|동아일보

정해성 “이동국, 現 代表팀과 안맞아”

  • Array
  • 入力 2011年 10月 13日 07時 00分


이동국도 살고 대표팀도 사는 상생의 해법은 없는 것일까. 최근 이슈가 되고 있는 이동국의 대표팀 발탁 문제에 대해 전문가 3인의 
조언을 들어봤다. 이동국이 11일 UAE전 경기종료 후 아쉬워 하고 있다. 수원|박화용 기자 inphoto@donga.com
이동국도 살고 代表팀도 사는 相生의 解法은 없는 것일까. 最近 이슈가 되고 있는 이동국의 代表팀 拔擢 問題에 對해 專門家 3人의 助言을 들어봤다. 이동국이 11日 UAE戰 競技終了 後 아쉬워 하고 있다. 水原|박화용 記者 inphoto@donga.com
■ 專門家 3人에게 들었다…“국가대표 이동국을 어찌하오리까?”


代表팀 조광래 監督이 11月 中東 遠征 때 이동국(32·全北 현대)을 다시 뽑을까. 甲論乙駁이 한창이다. 스포츠동아가 專門家 3人의 提言을 싣는다. 昨年 남아공월드컵 首席코치로 苦心 끝에 이동국을 本選에 데려갔던 정해성 全南 監督, 2002韓日월드컵 技術委員長이었던 이용수 KBS 解說委員, 滿 34歲에 2002韓日월드컵에 出戰해 4强 神話를 이끌었던 浦項 황선홍 監督이다.


“實力 뛰어나지만, 代表팀에선 技倆 發揮 못해”

● 全南 정해성 監督

專門家 立場에서 冷靜하게 말하겠다. 이동국은 現 代表팀과 맞지 않는다. 全北에는 루이스와 에닝요 같은 特級 도우미가 있는데 代表팀에는 없다? 무언가 보여주기에 出戰 時間이 너무 모자랐다? 이런 것들은 副次的이다.

代表팀에 들어가 있는 이동국이 語塞하다. 이동국의 技倆이 떨어진다는 게 아니다. 現 代表팀의 蹴球 色깔, 패턴과 맞지 않는다는 뜻이다. 이동국을 넣었을 때 戰術的 그림이 그려지지 않는다.

代表팀 出帆 1年이 지났다. 最高 選手 25∼30名을 추려 그 안에서 컨디션 좋은 選手를 活用해야 한다. 새로운 選手를 뽑아 試驗할 時期가 아니다. 이동국의 拔擢도 이와 連繫해 생각해봐야 한다.
WC本選 合流 못한다면, 代表팀서 未練 버려야”

● 이용수 KBS 解說委員

조광래 監督의 決定이 가장 重要하다. 이동국을 브라질월드컵 本選에 데려갈 것인지 먼저 決定해야 한다. 本選에서 이동국을 活用할 價値가 있다고 判斷하면 代表팀에 繼續 불러 適應할 時間을 줘야 한다. 反對라면 當然히 불러서는 안 된다.

2002韓日월드컵 準備 當時 히딩크 監督은 황선홍, 홍명보 等 老將 選手들이 戰力에 도움이 된다고 判斷했다. 히딩크는 選手들과 個人 面談을 통해 本選까지 함께 한다는 事實을 傳達하고 老將들이 팀에 獻身하게 만들었다. 이들의 經驗은 本選 舞臺에서 큰 도움이 됐다.

10年 前 이야기지만 當時 過程을 눈여겨볼 必要가 있다.


“월드컵 舞臺에 對한 本人 意志가 가장 重要해”

● 浦項 황선홍 監督


監督이 아닌 先輩로서 말하겠다. 이동국이 월드컵에 對한 꿈이 아직 남아 재도전할 意思가 있다면 더 白衣從軍해야 한다. 나는 2002韓日월드컵을 앞두고 切迫했다. 월드컵의 恨을 꼭 풀고 싶었다. 어떻게든 히딩크 監督 눈에 들어야 했다.

오랜 만에 代表팀에 復歸했던 2001年 5月 컨페더레이션스컵 프랑스와 첫 競技에서 後半 交替로 들어갔다. 心的으로 힘들었지만 이겨냈다. 그 모습이 괜찮다고 여겼는지 히딩크 監督이 다음 멕시코, 濠洲 展은 先發로 내보냈고 1골씩 넣었다.

代表팀이 한 選手에 맞춰줄 수는 없다. 選手가 變해야 한다.
“모든 것 잊겠다”…이동국 트위터에 隱退 暗示글?

代表팀 隱退를 暗示한 것일까. 이동국(32·全北 현대)은 11日 아랍에미리트연합(UAE)과 競技를 마친 뒤 트위터에 ‘너무 고맙습니다. 짧은 時間이었지만 제 이름을 외쳐주신 모든 분들께 다시 한番 感謝드립니다. 이제 모든 것을 잊고 全北 현대의 優勝을 위해 다시 뛰겠습니다’고 적었다. 이를 두고 누리꾼들은 이동국이 代表팀 隱退 意思를 나타낸 것 아니냐는 推測을 하고 있다.



윤태석 記者 sportic@donga.com 트위터@Bergkamp08
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본