•  


[車붐이 傳하는 월드컵 트위터] 4年 마다 만나는 蹴球 親舊 “房갑다 로저 멀러”|東亞日報

[車붐이 傳하는 월드컵 트위터] 4年 마다 만나는 蹴球 親舊 “房갑다 로저 멀러”

  • Array
  • 入力 2010年 6月 11日 07時 00分


twitter.com/sportsdonga클릭! 클릭!

[차범근 SBS해설위원] 드디어 남아공 요하네스버그에 도착했습니다. (twitter.com/sportsdonga)
[차범근 SBS解說委員] 드디어 남아공 요하네스버그에 到着했습니다. (twitter.com/sportsdonga)
[차범근 SBS해설위원] 이 사람 누구? 월드컵은 이렇게 4년마다 친구들을 보게 해줘서 좋아요! 정답은 카메룬 축구영웅 로저 밀러. 식당에서 만나 한커트 찰칵.(twitter.com/sportsdonga)
[차범근 SBS解說委員] 이 사람 누구? 월드컵은 이렇게 4年마다 親舊들을 보게 해줘서 좋아요! 正答은 카메룬 蹴球英雄 爐底 밀러. 食堂에서 만나 한커트 찰칵.(twitter.com/sportsdonga)
[윤태석 기자] 더 이상 말이 필요 없죠? 잉글랜드대표팀 훈련장의 베컴입니다.
[윤태석 記者] 더 以上 말이 必要 없죠? 잉글랜드代表팀 訓鍊場의 베컴입니다.
[윤태석 기자] 베컴과 퍼디난드를 한샷에 담았습니다. 베컴은 부상으로 출전 좌절, 퍼디난드도 당분간 출전이 힘들듯. 표정이 비통해 보이나요?
[윤태석 記者] 베컴과 퍼디난드를 한샷에 담았습니다. 베컴은 負傷으로 出戰 挫折, 퍼디난드도 當分間 出戰이 힘들듯. 表情이 悲痛해 보이나요?
車範根委員 南아共 現場 消息

스포츠동아 트위터 통해 傳達車範根 SBS解說委員이 스포츠동아가 開設한 韓國代表팀 應援 트위터(twitter.com/sportsdonga)를 통해 생생한 월드컵 消息을 傳하고 있습니다. 車붐의 월드컵 생생 트위터는 10日부터 現地에서 本格的인 活動을 始作했습니다. 南아共 첫 날 그는 누구를 만났을까요? 바로 카메룬의 傳說的인 蹴球스타 로저 밀러입니다. 1994미국월드컵 組別豫選 러시아戰에 滿 42歲 39日의 나이로 出戰해 월드컵 最高齡 出戰 記錄을 세웠던 밀러입니다. 車 委員이 밀러와 多情하게 찍은 寫眞은 트위터러들 사이에서 또 한 番 話題가 됐습니다. 스포츠동아 트위터를 통해 車붐이 傳하는 월드컵보다 더 興味롭고 생생한 월드컵 뒷이야기를 만나보세요.깜짝 댓글 이벤트!

6月12日 子正까지 車範根 委員의 글에 奇拔한 댓글을 남긴 분들 가운데 10名을 選定해 뮤지컬 빨래 觀覽券(2張씩)을 드립니다. 公演 時間은 6月16日(水) 午後 8時 입니다.(티켓은 現場 樹齡
스포츠동아 트위터로 생생한 現場 速報를 받아보세요!

스포츠동아 남아공월드컵 公式 트위터(twitter.com/sportsdonga)에서는 現地 派遣 記者들이 우리 代表팀과 월드컵에 關聯된 情報를 實時間으로 업로드하고 있습니다. 代表팀 消息은 勿論 現場 周邊의 다양한 뒷이야기를 누구보다 먼저 듣고 싶으시면 스포츠동아 應援 트위터를 팔로우 하세요.응원 메시지 남기고, 國家代表 유니폼도 받고!

스포츠동아는 全 國民의 念願을 담아 2010 남아공월드컵 韓國代表팀을 應援하기 위한 이벤트를 벌이고 있습니다. 스포츠동아 公式 트위터(twitter.com/sportsdonga) 或은 스포츠동아 월드컵이벤트 페이지(http://sports.donga.com/event/worldcup)를 통해 代表팀 全體, 或은 가장 좋아하는 選手에게 應援 메시지를 보내주세요. 가장 멋진 應援文句를 보내신 50名에게 박지성, 이청용, 박주영, 이영표가 사인한 國家代表 유니폼 上衣를 보내드립니다.

[스포츠동아]

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본